Beispiele für die Verwendung von "Chaque" im Französischen mit Übersetzung "любой"

<>
Essaie de tirer parti de chaque occasion. Старайся использовать любую возможность.
Chaque pays a un journal comme ça. Подобная газета есть в любой стране мира.
Essaie de tirer profit de chaque occasion. Старайся использовать любую возможность.
Et chaque élément peut être aisément soulevé sans palans. Любой элемент сборки легко поднимается без подъемника.
Nous avons été en mesure de voir chaque nerf. Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв.
Elle mettait fin à chaque dispute dans notre famille. За ней было последнее слово в любом споре.
Et c'est ce qui se passe à chaque noeud périphérique. Так происходит с любым узлом на периферии.
Bien sûr, chaque organisation adorerait être en haut d'une telle liste. Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список.
Et ce sont nos algorithmes qui nous permettent d'agrandir chaque détail. И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь.
Chaque fois que c'est possible, refuser les plastiques jetables à usage unique. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Vous pouvez cliquer sur chaque réponse et lire l'article à la source. Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника.
Il utilise chaque occasion pour tester la tolérance (souvent très limitée) des musulmans. Вильдерс использует любую возможность для испытания толерантности мусульман, которая часто довольно быстро иссякает.
Ils se souvenaient que pour chaque tir, ils supposaient qu'il était manqué. Они полагали, что любой бросок будет мимо.
Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée. Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать.
Et dans chaque cas, nous devons nous demander - - quelle est l'explication la plus probable? В любом случае мы должны задаться вопросом - - какое объяснение более вероятно?
Cette lampe est la même que l'on retrouve chez chaque vestibule bourgeois aux États-Unis. Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка.
Mais ça fonctionne de la même manière dans chaque groupe qui veut travailler et atteindre des objectifs. Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь.
Nous voulons vivre à Lake Wobegon un endroit où chaque enfant est au dessus de la moyenne. Мы все хотим жить в идеальном обществе, где способности любого ребенка выше среднего.
Permettez-moi d'affirmer que chaque transaction non-sécurisée est un bon exemple du dilemme du prisonnier. Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Tour projet de Constitution doit être soumis au peuple britannique ainsi qu'au peuple de chaque Etat membre. Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.