Beispiele für die Verwendung von "Cherche" im Französischen mit Übersetzung "находить"
Übersetzungen:
alle648
искать316
пытаться83
находить72
поискать9
присматривать1
выискивать1
подыскивать1
разыскивать1
andere Übersetzungen164
La petite fondation que nous avons créée cherche d'autres façons d'aider.
Мы организовали этот небольшой фонд, чтобы найти способы помочь делу.
C'est pourquoi la Commission cherche à protéger les droits des pays de l'UE hors de la zone euro.
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону.
la communauté mondiale cherche actuellement de nouveaux modes de coopération, même sur un arrière-plan de terrorisme et de récession mondiale.
даже на фоне терроризма и глобальной рецессии мировое сообщество находит новые пути к сотрудничеству.
Si je cherche quelque chose et que vous cherchez quelque chose, quand même maintenant exactement au même moment, nous pourrions obtenir des résultats différents.
Если вы и я используем поиск, чтобы найти что-то даже совершенно одновременно, мы можем получить очень разные результаты.
Dans la mesure où le gouvernement de Bush cherche réellement à réaliser des progrès, il doit avoir un plan B en cas d'échec des négociations.
Если администрация Буша серьезно намерена найти способ урегулирования конфликта, США должны иметь запасной план на случай, если переговоры окажутся безрезультатными.
Mais la prochaine étape de la Chine pourrait bien être de trouver une formule de discussion de telles éventualités alors qu'elle cherche à surmonter son dilemme.
Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения.
Elle offre un forum de négociation des nouveaux accords de libéralisation du commerce, cherche des remèdes contre les politiques protectionnistes et discriminatoires et résout les conflits avec les partenaires commerciaux.
ВТО является форумом для переговоров по новым соглашениям о либерализации торговли, здесь же стараются найти средства от протекционизма и дискриминационной политики, а также разрешить споры между торговыми партнерами.
A l"âge de 12 ans, à la chasse aux pièces détachées pour fabriquer un fréquencemètre, il cherche le numéro de Bill Hewlett dans l'annuaire et lui passe un coup de fil.
В возрасте 12 лет, охотясь за запасными деталями для сборки частотометра, он нашел Билла Хьюлетта в телефонном справочнике и позвонил ему.
Si l'on cherche la corrélation entre les performances des enfants dans les enquêtes internationales sur les réussites scolaires et le taux de croissance des pays concernés sur vingt ans, on ne trouve rien.
Если попытаться найти взаимосвязь в международных обзорах достижений между образованностью детей и темпами роста стран в которых они живут за последние двадцать лет, то все усилия будут напрасными.
Il y a un jeu auquel on joue tout le temps au bureau, vous prenez n'importe quel article et on cherche un article identique,en remplaçant juste les mots "Second Life" par "Web" et "réalité virtuelle" par "Internet."
Мы всегда играем в игры в офисе, где можно выбрать заголовок и найти похожее название, где можно просто заменить слова "Second Life" словами "Веб", "виртуальная реальность" или "Интернет".
Je n'ai pas besoin de m'attacher affectivement à ces choses, parce qu'au coin de la rue, il y aura toujours d'autres habits déments, colorés, et rayonnants, qui n'attendent que moi, si je mets un peu de passion dans mon coeur et que je cherche bien.
Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, который меня с нетерпением ждет, - стоит только посмотреть вокруг с любовью.
Et donc, vous devriez chercher d'autres solutions.
Следовательно нужно найти альтернативное решение.
Mon moi cherchait désespérément une définition et essayait de s'insérer.
И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения.
A la base, nous sommes des primates qui cherchent des modèles.
то есть по сути мы являемся приматами которые стремятся к нахождению образцов, шаблонов
Alors j'ai cherché un autre moyen de faire du plastique.
Поэтому я нашел другие способы изготовления пластика.
c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes.
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям.
Et puis Watson et Crick ont effectivement cherché et en ont trouvé un.
А потом Уотсон и Крик на самом деле нашли ген.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung