Beispiele für die Verwendung von "Désintégration" im Französischen

<>
On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays. Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
Désintégration et "balkanisation" de l'Irak ? Дезинтеграция и, как следствие, "балканизация" Ирака?
Mais parler d'une désintégration de l'Union européenne n'a aucun sens. Но разговоры о распаде ЕС - это вздор.
Les dynamiques politiques et sociales poussent elles aussi à la désintégration. Политическая и социальная динамика также работает в направлении дезинтеграции.
La fin de la guerre froide et la désintégration de l'Union Soviétique. Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
Une désintégration de la culture est en train de se produire. Идет дезинтеграция культур.
la dernière vague de création d'Etats a suivi la désintégration de l'URSS. последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Mais toutes les longues dictatures ne se terminent pas en désintégration et en chaos. Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Maintenant, devons-nous être mécontent de cela, de la désintégration potentiel de l'Irak ? Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака?
Suivre le chemin de moindre résistance entrainera la désintégration progressive du système financier international. Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera. Если это не будет выполнено, финансовый распад еврозоны в конечном итоге восстановится.
Mais cette fois-ci cela n'a pas marché, parce que les problèmes financiers se combinaient à un processus de désintégration financière. Но в этот раз финансовые проблемы были сопряжены с процессом политической дезинтеграции, и такая тактика не сработала.
Et l'Allemagne est une fois de plus au centre de ce processus de désintégration. И Германия снова оказывается в центре процесса распада.
Mais étant donné le traité de Nice, cela mènera à une désintégration interne de l'UE et à la formation de deux camps : Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей:
La Syrie se trouve sur la voie d'une désintégration de plus en plus rapide. Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада.
Par contre, l'Amérique avec son économie à l'échelle d'un continent a échappé depuis 1865 à une désintégration du même type. В противоположность этому вся экономика Америки расположена на одном континенте, и ей еще в 1865 году привит иммунитет от националистической дезинтеграции.
En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
la probabilité d'une désintégration politique, d'une débâcle économique, et de troubles sociaux n'est peut-être pas plus forte que celle du rééquilibrage. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
La désintégration européenne a atteint un stade plus avancé qu'il n'apparaît à première vue. Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
Quoi qu'il en soit, des clauses de sortie bien définies valent mieux que des blocages de longue durée et que la désintégration du projet européen. В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.