Beispiele für die Verwendung von "Diplomatie" im Französischen
Un autre pilier de cette stratégie, c'est la diplomatie.
Еще одним столпом этой стратегии являются дипломатические отношения.
30 ans de diplomatie américaine n'ont pas résolu ce conflit.
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
La première option consisterait à dissuader toute agression future au travers de la diplomatie.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем.
Améliorer les perspectives de paix et de démocratie en Syrie doit commencer par la diplomatie.
Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии.
L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
Obama fera sans doute preuve de plus de diplomatie que son prédécesseur, mais il sera probablement plus exigeant.
Обама, скорее всего, будет более дипломатичным, чем его предшественник, но в то же время и более требовательным.
Le débat sur l'Irak a dominé la diplomatie internationale et occupé presque tout l'agenda de l'ONU.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Il est donc d'autant plus important que la diplomatie soit relancée et qu'on lui donne une dernière chance.
Именно по этой причине важно дать последний шанс дипломатическому урегулированию.
La diplomatie directe et un dialogue stratégique au plus haut niveau entre les USA et l'Iran restent à tester.
Предложение прямого дипломатического и стратегического взаимодействия на высшем уровне между США и Ираном ещё предстоит испытать.
C'était l'origine de la chose qui est devenue "Independent Diplomat", le premier groupe de conseil en diplomatie du monde.
Это стало началом того, что позже превратилось в "Независимого Дипломата", первую в мире организацию, занимающуюся дипломатическим консультированием,
Troisièmement, la diplomatie ne peut survivre, et encore moins prospérer, au milieu d'une détérioration des conditions de vies quotidiennes sur le terrain.
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе.
Renoncer à la diplomatie signifie que la communauté internationale n'a plus que deux choix, aussi peu attrayant l'un que l'autre :
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Le Nigeria peut se montrer audacieux en matière de diplomatie, comme le montre son offre d'asile politique au président du Libéria, Charles Taylor.
Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору.
De plus, le football, plus que les longs discours ou la diplomatie internationale, peut permettre d'avancer vers la résolution pacifique de conflits militaires.
Более того, футбол в большей степени, чем длинные речи или международные резолюции может способствовать достижению прогресса в направлении мирного разрешения военных конфликтов.
Le ministre des Finances du Luxembourg, Jean-Claude Juncker, a déclaré avec diplomatie après la réunion de décembre que "le résultat aurait pu être pire."
Министр финансов Люксембурга Жан-Клод Юнкер после декабрьского заседания дипломатично заявил о том, что "результат мог быть и худшим".
La diplomatie itinérante du président chinois Hu Jintao à travers l'Afrique a permis d'assurer l'omniprésence de la Chine dans tout le continent.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
Dans la diplomatie future, le Hamas peut émerger en tant qu'acteur d'importance qui ne pourra plus être exclu même par Israël et l'Amérique.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung