Beispiele für die Verwendung von "En commun avec" im Französischen

<>
Elles ont toutes beaucoup en commun avec la science du cerveau. У всех у них много общего с наукой о мозге.
Alors, ce qui arrive quand on fait ça, quand on retire les couches de l'oignon, et quand on se rapproche de la loi qui les sous-tend, on voit que chaque couche a quelque chose en commun avec la précédente, et avec la suivante. И вот, пока мы чистим понемногу луковицу, и приближаемся постепенно к закону в её основе, мы замечаем, что каждый слой имеет что-то общее с предыдущим и со следующим.
c'est ce que nous avons en commun avec tous les hommes important de jadis qui nous regardent d'en haut. И это у нас общее со всеми этими великими людьми прошлого, которые смотрят на нас.
"Mouais, au fond, tu n'avais pas tant en commun avec elle et tu l'as réalisé précisément au moment où elle t'a balancé sa bague de fiançailles à la figure." "Да не очень-то и нужна была тебе эта работа", "Не очень-то много у тебя с ней было общего, слава богу, это выяснилось как раз вовремя, когда она швырнула обручальное кольцо тебе в лицо."
Les ingénieurs chinois et indiens viennent de lieux qui ont bien plus en commun avec l'Afrique où l'on se débrouille avec trois bouts de ficelles, qu'avec le confort de la Silicon Valley ou de Cambridge. Китайские и индийские инженеры воспитаны в местах, которые имеют гораздо больше общего с суровыми буднями Африки, чем комфортабельные условия силиконовой долины или Кембриджа.
Bien qu'elle n'ait absolument rien en commun avec l'ancienne Deutsche Bundesbank, l'opinion publique allemande ne fait pas la différence. Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала.
En ce sens, les Américains découvrent maintenant qu'ils ont plus en commun avec de nombreux membres de la communauté internationale qu'ils ne le croyaient possible. Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным.
Le prix Nobel Mohamed ElBaradei, réformateur libéral, a peu de choses en commun avec Ahmed El-Zind, chef du Club des juges d'Égypte et fidèle de Moubarak. У нобелевского лауреата, либерального реформатора Мохаммеда эль-Барадеи мало общего с Ахмедом эль-Зиндом, главой Судейского клуба и сторонника Мубарака.
De fausses analogies ont déjà mené l'Amérique au désastre en Irak, qui n'a rien en commun avec l'Allemagne ou le Japon d'après la Seconde Guerre mondiale - parallèle utilisé par certains membres de l'administration Bush pour avancer que la démocratie pouvait germer dans d'anciennes dictatures grâce à une occupation étrangère. Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации.
En commun avec les États arabes, les intervenants internationaux peuvent alors aider à exploiter ces débouchés, permettant aux économies arabes de tirer avantage du financement international à long terme de projets axés sur les infrastructures. Международные организации, совместно с арабскими правительствами, могут помочь продать эти возможности, позволяя экономикам арабских стран воспользоваться долгосрочным международным финансированием, направленным на развитие инфраструктуры.
Hormis une idéologie en commun avec les talibans et la reconnaissance de leur gouvernement dans le passé, les Saoudiens ne comprennent aucunement la diversité et la fluidité de la société afghane. Кроме разделения своей идеологии с Талибаном и признанием в прошлом правительства Талибана, у Саудовской Аравии не хватает понимания разнообразия и изменчивости афганского общества.
Cela s'explique par le fait qu'ils se considèrent souvent comme ayant davantage de points en commun avec les grands pays qu'avec les autres petits pays. Причина в том, что зачастую они находят гораздо больше общего с большими странами, чем с малыми.
Elle n'a rien de commun avec lui. У неё нет с ним ничего общего.
Vous et votre fratrie, vous avez un parent en commun. У вас и у ваших братьев и сестер общие родители.
Je n'ai rien de commun avec elle. У меня с ней нет ничего общего.
Pensez au projet Génome Humain comme une manière d'apprendre ce que nous avons en commun et au projet HapMap comme une façon de comprendre les différences entre des gens différents. Считайте что суть проекта "Геном человека" узнать, что нас объединяет, а проект "HapMap" попытка понять в чем различия между разными людьми.
Tom n'a rien de commun avec Marie. У Тома нет с Мэри ничего общего.
Qu'ont en commun tous ces gens ? Что у этих людей общего?
un gouvernement commun avec un contrôle parlementaire commun pour la zone euro. общему правительству с общим парламентским контролем еврозоны.
Et maintenant, l'Amérique et l'Afrique ont un intérêt en commun. И все же Африка и Америка имеют общие интересы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.