Beispiele für die Verwendung von "Etablis" im Französischen mit Übersetzung "устанавливать"

<>
C'est établi par la loi. Это установлено законом.
Ce fonds global établirait deux prix : Глобальный фонд установит две цены:
La Constitution devrait-elle établir un système présidentiel ou parlementaire ? Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
Il établit un nouveau standard d'obligations et de vérifications des armes nucléaires. Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan. ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales. Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Le système de marché du carbone qu'il a établi a généré de nombreux abus. Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Nous réussirons en établissant des priorités claires et en coopérant étroitement avec tous nos partenaires. Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Les défis à l'ordre établi, ancré dans le triumvirat armée-monarchie-bureaucratie, étaient systématiquement étouffés. Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
Le "rapport Duchesneau" établissait un lien direct entre industrie, financement occulte de partis et corruption de fonctionnaires. "Доклад Дюшено" установил прямую связь между промышленностью, тайным финансированием политических партий и коррупцией.
Ils ont établi le système d'idées que les banquiers, les hommes politiques et les régulateurs ont suivi. Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Les grands cabinets d'expertise comptable ont clairement établi une culture de permissivité envers la manipulation des revenus. Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами.
Le Fonds doit établir des lignes de crédit pour les pays qui conduisent des politiques macro-économiques solides. Фонд должен установить кредитные линии для стран, которые проводят здоровую макроэкономическую политику.
Ce sont les États-membres eux-mêmes qui ont établi ce délai, ce devrait être donc plus que suffisant. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Vous devez établir un lien avec votre public, et vous voulez toujours que ce lien soit en un-à-un. Вы должны установить связь с аудиторией, и это всегда нужно делать непосредственно.
Les USA et la Chine ont établi des relations plus solides et des canaux de communication qui faisaient défaut jusque là. США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения.
En conséquence, les options des sociétés des pays tiers vont dépendre de la façon dont les normes du TTIP seront établies : В результате, выбор у фирм из стран третьего мира будет зависеть от того, как будут установлены стандарты TTIP:
Arrivé au pouvoir en 1966, Suharto parvint à établir une dictature quasi militaire et à encourager les Indonésiens à "s'enrichir ". Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к "самообогащению".
Il avait souhaité établir un type de politique démocratique à même de soutenir et de favoriser une économie de marché saine. Он хотел установить такую демократическую политику, которая бы поддержала и взрастила здоровую рыночную экономику.
Les armes de destruction massive n'ont jamais été trouvées pas plus que ne furent établis les liens avec Al-Qaida. Оружие массового поражения не было найдено, и связь с ал Каедой не была установлена.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.