Beispiele für die Verwendung von "Franchement" im Französischen

<>
Pour parler franchement, ton idée ne me plait pas. Откровенно говоря, мне твоя идея не нравится.
Et plus j'ai parlé franchement, plus on m'a demandé de parler. Чем откровеннее я была, тем больше меня просили высказываться.
Arrête de tourner autour du pot et dis-moi franchement ce que tu attends de moi. Перестань ходить вокруг да около и скажи начистоту, чего ты от меня хочешь.
Le Fonds parle maintenant ouvertement du besoin de se concentrer sur la pauvreté et il admet même franchement qu'il a imposé trop de restrictions par le passé quand il apportait son aide financière aux pays pauvres. Фонд теперь открыто говорит о необходимости сосредоточиться на бедности и искренне признает, что навязывал слишком большую условность, предоставляя финансирование бедным странам.
Ce fut franchement un commentaire plutôt triste pour les PDG americains en 1999. Откровенно, это был печальный титул для генерального директора в Америке 1999 года.
NEW YORK - L'évêque Richard Williamson a des opinions très particulières et franchement odieuses : НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения:
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable. Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Nous sommes franchement fatigués de nous sentir comme des "surveillants de salle" lorsqu'il s'agit de cette question. Мы откровенно устали чувствовать себя "дежурными по школе", когда дело доходит до этого вопроса.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise. Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Et pour vous parler franchement, vous savez, les gens veulent bien payer pour des choses qui ont de la valeur, d'accord? Ведь откровенно говоря, люди готовы платить за вещи, которые имеют ценность, да?
Les liens entre l'Europe et les Etats-Unis sont franchement plus complexes que ne veulent l'admettre les avocats du découplage. Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения.
Non seulement nous persistons à raconter encore et encore les mêmes vieilles histoires, mais nous le faisons avec une frénésie et une fureur qui franchement est quasi théâtrale. И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием.
Franchement, tu penses quoi de Tom ? Скажи честно, что ты о Томе думаешь?
Franchement, je ne l'aime pas. Честно говоря, мне он не нравится.
La manifestation architecturale était, franchement, simplette. Архитектурное решение, честно говоря, было дурацким.
Au bout, vous pouviez sauter franchement. с них можно было спрыгнуть в более глубокую зону.
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur : И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
Pour parler franchement, ce roman n'est pas très intéressant. Честно говоря, этот роман не очень интересный.
Parce qu'il se déplace franchement vite dans cette vidéo. Потому что на этом видео он движется чертовски быстро.
Ou, franchement, pour la publicité de toutes sortes de produits. Или рекламу всех товаров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.