Sentence examples of "Franchement" in French
Et plus j'ai parlé franchement, plus on m'a demandé de parler.
Чем откровеннее я была, тем больше меня просили высказываться.
Arrête de tourner autour du pot et dis-moi franchement ce que tu attends de moi.
Перестань ходить вокруг да около и скажи начистоту, чего ты от меня хочешь.
Le Fonds parle maintenant ouvertement du besoin de se concentrer sur la pauvreté et il admet même franchement qu'il a imposé trop de restrictions par le passé quand il apportait son aide financière aux pays pauvres.
Фонд теперь открыто говорит о необходимости сосредоточиться на бедности и искренне признает, что навязывал слишком большую условность, предоставляя финансирование бедным странам.
Ce fut franchement un commentaire plutôt triste pour les PDG americains en 1999.
Откровенно, это был печальный титул для генерального директора в Америке 1999 года.
NEW YORK - L'évêque Richard Williamson a des opinions très particulières et franchement odieuses :
НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения:
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable.
Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Nous sommes franchement fatigués de nous sentir comme des "surveillants de salle" lorsqu'il s'agit de cette question.
Мы откровенно устали чувствовать себя "дежурными по школе", когда дело доходит до этого вопроса.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Et pour vous parler franchement, vous savez, les gens veulent bien payer pour des choses qui ont de la valeur, d'accord?
Ведь откровенно говоря, люди готовы платить за вещи, которые имеют ценность, да?
Les liens entre l'Europe et les Etats-Unis sont franchement plus complexes que ne veulent l'admettre les avocats du découplage.
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения.
Non seulement nous persistons à raconter encore et encore les mêmes vieilles histoires, mais nous le faisons avec une frénésie et une fureur qui franchement est quasi théâtrale.
И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием.
La manifestation architecturale était, franchement, simplette.
Архитектурное решение, честно говоря, было дурацким.
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur :
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
Pour parler franchement, ce roman n'est pas très intéressant.
Честно говоря, этот роман не очень интересный.
Parce qu'il se déplace franchement vite dans cette vidéo.
Потому что на этом видео он движется чертовски быстро.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert