Beispiele für die Verwendung von "Honnêtement" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle42 честно22 честный4 andere Übersetzungen16
Honnêtement, cela sera parfaitement sûr. Честно говоря, это совсем безопасно.
En tant que président, elle doit agir "honnêtement ". Как председатель, она должна действовать как "честный брокер".
Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux. Честно говоря, его доклады всегда скучны.
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement. Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
Et honnêtement, c'est plein de surprises. Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов.
Les dirigeants extrêmement instruits ne semblent donc plus nécessairement capables de diriger le pays plus efficacement et plus honnêtement que d'autres. И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие.
Et je n'en voulais pas un, honnêtement. а мне, честно говоря, не хотелось работать.
McDonald's annonce vendre des milliards de portions et après ils ne vous donnent même pas de congés maladie et ne vous paient pas le travail que vous avez fait honnêtement! Макдоналдс говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!
Honnêtement, déclara Dima, je ne me rappelle pas qui ils sont. "Если честно, - сказал Дима, - я не помню, кто они такие."
Elle a tenté d'empêcher les scientifiques du gouvernement de parler honnêtement au public. Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью.
Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment - vivant bien au-dessus de leurs moyens - depuis dix ans. Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия.
En Irlande, le choix qui s'impose c'est l'armée mais honnêtement ça craint un peu. В Ирландии самый очевидный выбор - армия, но, если честно, это полный отстой.
Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada? Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Je veux dire, honnêtement, je serais déjà assez heureuse si je pouvais faire juste mes deux dimensions à l'école. Честно, я была бы счастлива, если бы правильно получила два аспекта в школе.
Et nous étions plutôt content de ça, honnêtement, car elle était la principale raison pour laquelle nous quittions le pays. Честно говоря, мы были этому скорее рады, поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за нее.
Heureusement, j'ai pu répondre A, je le dis honnêtement au cas où mon agent d'assurance serait en train d'écouter. К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает.
C'est comme si, honnêtement, plein de fois je ne sais pas vraiment ce qui se passe quand je suis en train de danser. Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
Parmi les quelques uns qui tirent encore les ficelles du pouvoir à Bangkok, il y en a peu qui pourraient honnêtement jeter la première pierre. Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
Cela peut déboucher sur un dénuement extrême qui empêche le gouvernement de fonctionner honnêtement, même s'il le voulait, par manque d'ordinateurs, de téléphones, de systèmes d'information et de fonctionnaires expérimentés. Это может привести к таким лишениям, что правительство вследствие отсутствия компьютеров, телефонов, информационных систем и подготовленных государственных служащих не может функционировать честно, даже если и хотело бы.
Au fait qu'il croit et a confiance en vous, qu'il se préoccupe de vos besoins réels et vous dit honnêtement quelles sont vos erreurs, qu'il tentera ensuite de vous aider à corriger. Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.