Beispiele für die Verwendung von "Indirectement" im Französischen
Vous ressentez, vous savez, vous avez un esprit totalement conscient que vous pouvez transmettre très indirectement.
Вы чувствуете, вы знаете, что у вас в полной мере сохранено сознание, но дать об этом знать можете с трудом.
Le Hamas refuse d'envisager la solution de deux États, excepté indirectement, et donc sous des pressions considérables.
"Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением.
Correctement utilisé, un fond pétrolier peut contribuer à cet objectif, mais il doit y parvenir indirectement, en promouvant une stabilité financière intérieure.
Используемый на должные цели нефтяной фонд может помочь в этом процессе, но не напрямую, а созданием внутренней финансовой стабильности.
Les marchés à terme sur les prix immobiliers permettront aux investisseurs du monde entier d'investir indirectement dans l'immobilier américain, par l'intermédiaire de ces marchés.
Фьючерсные рынки цен на домовладения позволят инвесторам со всего мира обходным путем вкладывать капитал в американские дома, через покупку доли в них на этих рынках.
Le premier est celui d'une confrontation, qui pourrait se produire directement ou indirectement si les Etats-Unis étaient contraints d'intervenir dans un conflit entre la Chine et ses voisins.
Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями.
· Protéger les institutions directement et indirectement élues restantes (qui présentent toutes une majorité islamiste) contre une dissolution par les juges de la Cour constitutionnelle (presque en totalité composée de représentants de l'ère Moubarak) ;
· защитить остальные институты, выбираемые напрямую или выборщиками (все из которых имеют исламистское большинство), от роспуска судьями Конституционного суда (большинство из которых из эры Мубарака);
Les agissements de l'Iran, directement et indirectement à travers des groupes comme le Hezbollah et le Hamas, ont et continueront d'avoir un impact immense et en grande partie négatif sur l'avenir de l'Irak, de l'Afghanistan, du Liban et de la Palestine.
То, что Иран делает открыто, а также посредством таких групп, как Хизбалла и Хамас, оказывает и будет продолжать оказывать негативное влияние на будущее Ирака, Афганистана, Ливана и Палестины.
Peut-être plus important encore, si Uribe part après ce mandat, il exercera toujours un pouvoir considérable dans son pays, indirectement, et jouera un rôle majeur dans le choix de son successeur - quel que soit le candidat qu'il soutienne, celui-ci aura de très bonnes chances de gagner - et nourrira les espoirs de ses partisans pour les élections parlementaires.
Возможно, что еще более важно, после ухода Урибе все равно будет обладать значительной доверительной властью у себя дома, играя важную роль в выборе своего преемника - кого бы он ни выбрал, тот имеет очень хорошие шансы на победу - и повышая перспективы своих политических сторонников на выборах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung