Beispiele für die Verwendung von "Justice" im Französischen mit Übersetzung "суд"

<>
En théorie, la RIAA peut vous poursuivre en justice. Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд.
Attrapez ceux qui ont tué cet homme et faites-les traduire en justice. Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом".
Patek est le dernier des poseurs de bombe de Bali à être traduit en justice. Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом.
Je suis monté dans ma voiture et je me suis rendu à ce palais de justice. Я сел в машину и поехал к зданию суда.
Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires. Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
N'importe qui peut attaquer en justice pour presque rien et amèner l'affaire devant un jury. Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Le projet d'une cour de justice internationale est tourné en ridicule et n'est pas apprécié. Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован.
Cependant, les efforts du juge Guzmán pour traduire le dictateur en justice ne devraient pas rester isolés. Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
Beaucoup de chercheurs pensent qu'il s'agit de l'organisation de la justice et de la fiscalité. Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы.
Le gouvernement nippon a réagi en menaçant de porter l'affaire devant la Cour internationale de justice (CIJ). правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН.
Parce que ce que les gens peuvent attaquer en justice fixe les limites de la liberté de chacun. Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Car si les investisseurs sont en mesure d'assigner les noteurs en justice, la motivation des noteurs s'améliorera. Согласно этому взгляду, если бы инвесторы могли призвать рейтинговые агентства к суду, у рейтинговых агентств повысился бы стимул.
Une dictature de 42 ans n'est pas le terreau idéal pour acquérir l'expérience d'une justice impartiale. Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда.
Enfin, ces mêmes développements dans la politique et le droit internationaux entraînèrent la création de la Cour internationale de justice. Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда.
La police n'a pas tenu compte d'une première injonction de justice ordonnant qu'il soit traduit devant un tribunal. Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом.
Par exemple, le renvoi des crimes du Darfour devant la Cour Internationale de Justice, que l'administration Bush n'aime pas. Например, направление преступлений в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда в Гааге, с которым у администрации Буша плохие отношения;
Et comment peut-on déterminer où sont les responsabilités et où sont les causes, en dehors d'une cour de justice ? И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
En mettant en lumière des modèles positifs, les procès pourraient stimuler la demande publique de tribunaux domestiques pour une justice équitable et efficace. Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
De même, la Commission Européenne pourrait devenir l'exécutif, tandis que la Cour Européenne de Justice représenterait le pouvoir judiciaire de l'UE. Кроме того, Европейская Комиссия может стать исполнительной властью, в то время как Европейский суд возьмет на себя роль судебной власти ЕС.
Les pièges formels d'une vraie Cour paraissent toujours préférable à une justice instantanée, même si le résultat final est aussi la mort. Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.