Beispiele für die Verwendung von "Puissance" im Französischen mit Übersetzung "держава"

<>
la prochaine puissance du XXIème siècle." очередная держава 21-го века".
Pour autant, se considère-t-elle réellement comme une puissance régionale ? Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой?
Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique. С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой.
Elle affaiblit la puissance dominante de l'Occident et renforce ses ennemis. Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада.
Dans de nombreux États, le mot "puissance" n'est pas politiquement correct. Среди многих государств термин "держава" не является политически корректным.
si la Corée du Nord peut devenir une puissance nucléaire, pourquoi pas nous ? если Северная Корея может быть ядерной державой, почему тогда и мы не можем?
détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance. обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
Une puissance émergente tel que le Brésil demande davantage de considération sur la scène internationale. Например, новая сильная держава, такая как Бразилия, хочет больше уважения к себе на мировой арене.
Les États-Unis peuvent redevenir une puissance intelligente en investissant dans les biens publics mondiaux. США могут снова стать мощной державой путем инвестирования общемировых общественных благ.
L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire. Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
En tant que première puissance, les Etats-Unis fixaient les priorités pour le monde entier. Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира.
Cela servit également à indiquer clairement que l'Allemagne était devenue une puissance internationale en soi. Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу.
Une Inde forte et stable sera, de son côté, toujours une puissance favorable au statu quo. Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
En règle générale, l'accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits "civils ". Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette. Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
La Chine est en passe de devenir la plus grosse puissance mondiale en terme d'échanges commerciaux. Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире.
Ces perspectives peu encourageantes pour la deuxième puissance économique mondiale ne le sont guerre plus pour la planète. Мрачные перспективы на будущее Японии - это плохая новость для всего мира, поскольку Япония является второй по величине ведущей экономической державой мира На сегодняшний день шансы на то, что Япония может стать мировым экономическим локомотивом или сыграть важную роль в борьбе с бедностью и экономическом развитии, практически равны нулю.
Un État devient une puissance mondiale lorsque son importance et son potentiel stratégiques lui donnent une portée internationale. Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват.
Puissance dominant le monde, l'Amérique porte la responsabilité exceptionnelle de montrer l'exemple dans la coopération internationale. На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества.
L'Europe, avec sa mentalité quasiment post-historique, a depuis longtemps abandonné toute prétention d'être une puissance militaire. Европа, с ее почти пост-историческим менталитетом, уже давно отказалась от претензий быть милитаристской державой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.