Beispiele für die Verwendung von "Quant à" im Französischen

<>
Quant à Participant, ce n'est que le début. И для "Партисипантс Продакшн" это только начало.
La population polonaise est quant à elle fortement proeuropéenne. Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски.
Quant à lui, le son lui arrivera par les résonateurs. К нему бы звук приходил через резонаторы.
Les prions quant à eux représentent une découverte assez récente. Прионы были открыты сравнительно недавно.
Wen Jiabao, Premier ministre chinois, a quant à lui annoncé : А китайский премьер-министр Вэнь Цзябао недавно сказал:
La crise financière est quant à elle unique et potentiellement dramatique. Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех.
Par ailleurs, Carlo Ancelotti m'apporte beaucoup quant à mon positionnement. Кроме того, Карло Анчелотти оказывает поддержку в моем позиционировании.
Espérons que Mubarak soit plus sérieux quant à la réforme électorale. Давайте будем надеться на то, что Мубарак более серьезно относится к реформе избирательной системы.
Cristina Kirchner n'est pas, quant à elle, une petite femme. Однако Кристину Киршнер нельзя назвать "маленькой" женщиной.
Nous devons faire des progrès quant à la "responsabilité de protéger". Мы должны продвигать "обязанность защищать".
Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe : Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Vraiment, nous en savons très peu quant à notre capacité de créativité. Да, мы знаем очень мало о нашей способности к творчеству.
La Grèce, quant à elle, souffrait de la guerre dans les Balkans. Греция пострадала от войн на Балканах.
Quant à GAVI, notre mission est de contribuer à changer les choses. Со своей стороны, мы помогаем изменить данные оценки.
Quant à la Galilée, elle est la terre des miracles de Jésus: А Галилея - место чудес Иисуса:
Elles sont encore très limitées quant à la vision qu'elles procurent. Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
Certains subissent un choc collectif quant à l'utilité marginale des loisirs. Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
Ronald Reagan maîtrisait quant à lui l'art de l'anecdote bien choisie. Рональд Рейгэн был мастером подходящего анекдота.
Un autre facteur important intervient quant à l'évolution du cours du dollar : При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор:
Les sympathisants de Morales menacent quant à eux d'élever des barrages routiers. Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.