Beispiele für die Verwendung von "Réflexion" im Französischen mit Übersetzung "размышление"
Quelques idées de réflexion sur les cultures génétiquement modifiées
Информация к размышлению о генетически модифицированных сельхозкультурах
C'est le genre de réflexion que leur inculquons, ces situations.
Это как раз те самые размышления и ситуации в которые мы вводим этих детей.
Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas accepter cette proposition.
По зрелом размышлении я решил не принимать это предложение.
Ils sont doués, mais sans coeur, manquent d'humilité et rejettent toute réflexion.
Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
Ces défis (pénurie de pétrole, instabilité grandissante au Moyen-Orient et changement climatique) requièrent une réflexion claire.
Все эти проблемы - нехватка нефти, рост нестабильности на Ближнем Востоке и климатические изменения - требуют трезвого размышления.
Il faut au contraire entamer un dialogue et une profonde réflexion sur les valeurs que les Européens partagent.
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
Tout ceci démontre qu'une réflexion sur des valeurs éthiques communes, sur une éthique globale, est plus urgente que jamais.
Все это говорит о том, что размышления об общих этических ценностях, глобальной этике сегодня нужны более насущно, чем когда бы то ни было.
C'est pourquoi elles ne peuvent pas tourner le dos à la nécessité de s'engager dans une réflexion critique.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении.
Ces questions ont pour but de nous rappeler que des politiques constitutionnelles véritables requièrent une réflexion sérieuse et une préparation soignée.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Mais un tel laps de temps consacré à la réflexion serait-il possible dans le contexte des mass-médias d'aujourd'hui?
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
Aujourd'hui, après une période longue et difficile de réflexion et de marchandage, tout le parcours accompli se retrouve à nouveau menacé.
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
Et cela signifie que nous devons changer certains de nos modèles de ce que sont vraiment l'innovation et la réflexion profonde.
И это значит, что мы должны пересмотреть некоторые наши модели того, каким образом выглядят инновации и глубокие размышления.
Les attaques terroristes contre l'Amérique et la guerre contre les Talibans ont amorcé une vaste réflexion sur les relations entre la culture et le développement économique.
Террористические атаки на Америку и война против Талибана навели многих на глубокомысленные размышления о взаимосвязи между культурным и экономическим развитием.
Mais cette réflexion de Thinley sur les fondements élémentaires du bien-être est non seulement de circonstance pour de plus en plus de pays, mais devient aussi urgente.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
Il est tout à fait imaginable que le sortilège du chômage puisse être un temps de réflexion, de rétablissement des liens personnels, et de retour aux valeurs fondamentales.
Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям.
En fait, dans cette pause de réflexion, les gouvernements n'ont pas perdu l'occasion de se montrer fermes et les marchés financiers n'ont pas repris le dessus.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство.
Le dilemme du prisionnier est en fait une histoire qui se superpose à une matrice mathématique qui provient de la théorie des jeux lors des premières années de réflexion sur la guerre nucléaire :
В основе "дилеммы заключённого" лежит математическая матрица, вышедшая из теории игр в первые годы размышлений по поводу ядерной войны:
Le Japon n'a jamais présenté d'excuses à Taïwan pour l'avoir colonisé et les Taïwanais n'ont guère eu l'occasion d'entamer une réflexion historique durant plus de 30 ans de loi martiale.
Япония никогда не приносила извинений за колонизацию Тайваня, и у его граждан не было возможности для размышлений на предмет истории за 30 лет военного положения.
Et après réflexion et investigations, il s'est avéré que j'ai découvert - et les Nations unies l'avaient dit récemment - qu'1 femme sur 3 sur cette planète sera battue ou violée au cours de sa vie.
И после исследований и размышлений оказалось, - кстати, ООН тоже об этом недавно заявила - что каждая третья женщина на этой планете будет либо избита, либо изнасилована в течение своей жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung