Beispiele für die Verwendung von "Seulement" im Französischen mit Übersetzung "лишь"
L'OTAN n'est plus seulement une alliance militaire.
НАТО больше не является только лишь военным союзом.
nous devons seulement appliquer cette capacité plus loin dans les océans.
Нам нужно лишь применить наши возможности на практике в океане.
J'ai dû bouger cette partie, mais seulement d'un millimètre.
Пришлось подвинуть эту часть в сторону, но лишь на миллиметр.
Non seulement la conception biologique, mais aussi toutes les inventions humaines.
Но не только в применении к одной лишь биологии, а в отношении ко всему человечеству.
Un tel obscurantisme crée seulement une culture d'une uniformité débilitante.
Такой обструкционизм лишь создает культуру нелепого единообразия.
Et voici ce que nous voyons quand nous utilisons seulement l'écran.
И вот что мы увидели, когда использовался лишь экран.
Seulement 12% des décisions prenaient une heure ou plus de leur temps.
Только лишь на 12% решений было потрачено более часа.
Il leur faut seulement 12 jours entre la naissance et l'indépendance.
С момента их рождения до самостоятельности проходит лишь 12 дней.
À ce jour, ses parents savent seulement qu'il souffre d'un cancer.
На сегодняшний день, его родители лишь знают, что он перенес рак.
Dans un cas seulement, celui de la Corée du Nord, elle a réussi.
МАГАТЭ это удалось лишь в одном случае - в Северной Корее.
Et pourtant, elles occupent seulement 8,5% des sièges des conseils d'administration.
Однако женщины занимают лишь 8,5% мест в советах директоров корпораций.
on peut seulement la trouver, je crois, dans un réseau mondial de solutions interconnectées.
решение может быть построено лишь на глобальной сети взаимосвязанных методик.
On peut seulement dire où se trouve quelque chose par rapport à tout le reste.
Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
la Géorgie peut devenir le domino démocratique du Caucase, mais seulement avec le soutien international.
Грузия может стать костью домино, с которой начнется цепное установление демократии на Кавказе, но лишь при надёжной поддержке мирового сообщества.
L'Egypte peut seulement compter sur des entrées de capitaux pour juguler son hémorragie interne.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Et seulement lorsqu'il y avait un semblant de paix, ses ongles des pieds repoussaient.
И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung