Beispiele für die Verwendung von "abandonnés" im Französischen mit Übersetzung "отказываться"
Übersetzungen:
alle228
отказываться136
оставлять39
покидать16
отбрасывать8
оставленный2
уступать1
оставляться1
andere Übersetzungen25
D'autres soutiennent que les anciens mythes doivent être abandonnés en faveur d'une avancée audacieuse vers l'avant.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
"pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?"
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
Les réductions fiscales pressenties pourraient être modérées ou abandonnées.
Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
Nous avons entendu parler des japonais abandonnant les armes à feu.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Donc nous avons tous entendu parler des Amish abandonnant les voitures.
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Je ne crois pas que l'on devrait abandonner la beauté.
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
Ce qui ne veut pas dire qu'il doit être abandonné.
Это не означает, однако, что от нее надо отказаться.
Les gens allaient-ils abandonner leur monnaie et utiliser le nouvel euro ?
Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро?
Mais l'OTAN n'a pas pour autant abandonné ses ambitions expansionnistes.
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
En abandonnant la politique d'endiguement, l'Amérique a payé le prix fort.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Tout cela signifie-t-il que nous devrions abandonner l'économie de marché ?
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Ce changement a symboliquement rejeté ce que le nouveau gouvernement abandonnait à son arrivée :
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
En abandonnant cet engagement, l'Etat est non seulement devenu inefficace mais aussi dangereux.
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным.
Donc j'ai dû abandonner mon 1er rêve, et me concentrer sur le second."
Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй".
Les contrôleurs nationaux peuvent être réticents à abandonner cette responsabilité à une organisation multilatérale.
Национальные наблюдатели могут оказаться вынужденными отказаться от этой ответственности в пользу многосторонней организации.
Mais Hongkong abandonne ainsi la position unique et exceptionnelle qu'elle détenait dans la civilisation chinoise.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
La question fondamentale est celle de savoir par quoi remplacer le charbon si on abandonnait son utilisation.
Наиболее актуальным является вопрос - что заменит уголь, если придется отказаться от его использования.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung