Beispiele für die Verwendung von "admis" im Französischen mit Übersetzung "принятый"
Übersetzungen:
alle325
признавать173
принимать35
допускать20
принятый11
позволять4
допущенный2
допускаться2
впускать1
andere Übersetzungen77
Dix nouveaux membres, en Europe centrale et en Méditerranée, seront admis en 2004.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Il est instructif de se pencher sur les huit pays postcommunistes qui viennent tout juste d'ętre admis dans l'Union européenne.
Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного.
Ils ont été admis dans l'UE seulement quinze ans auparavant après la chute du communisme et ils n'avaient pas tous connu la démocratie.
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества.
Depuis longtemps, le FMI demande aux pays donateurs de fournir une aide au développement à hauteur de 0,7% de leur PIB, taux admis au niveau international.
МВФ давно призывает страны-доноры достичь принятой международным сообществом цели о выделении 0,7% от ВВП на помощь на развитие зарубежным странам.
A l'inverse des membres de l'UE admis lors de précédents cycles d'agrandissement, les habitants de l'Europe Centrale souffrent de corruption répandue, de népotisme politique, de partis politiques fragiles n'ayant aucune identité bien définie, et de sociétés civiles faibles.
В отличие от стран, принятых в Евросоюз на более ранних этапах расширения, страны Восточной Европы страдали от засилья коррупции, кумовства в политической сфере, неустойчивости политических партий и отсутствия у них чётко выраженной индивидуальности, а также от слабости гражданского общества.
Encore, une idée admise mais pas encore implémentée.
Опять-таки, эта идея принята, но еще не осуществлена.
Comme la Grèce, l'Italie a été admise dans la zone euro bien qu'étant à des années lumière des critères d'admissibilité.
Как и Греция, Италия была принята в еврозону, несмотря на то что далеко не соответствовала всем критериям.
Mais même si ces défauts étaient corrigés, la Turquie ne devrait quand même pas être admise dans l'UE, car ce n'est pas un pays européen.
Однако даже если эти недостатки будут ликвидированы, Турция не может быть принята в ЕС, поскольку не является европейской страной.
Et au sein des agences de régulation comme à l'Autorité britannique des Services Financiers (que je dirige), la conviction que l'innovation financière et la liquidité croissante du marché étaient des atouts parce qu'ils contribuent à compléter les marchés et à améliorer la formation des cours n'était pas seulement admise ;
И в контролирующих органах, таких как Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании (возглавляемое мной), мнение, что инновации в финансовой сфере и увеличившаяся ликвидность рынка играют важное значение, т.к. они помогают завершить создание рынков и усовершенствовать процесс поиска цены, было не просто принято.
La semaine dernière, lors de la réunion des ministres des pays de l'Agence spatiale européenne, la Pologne a été admise comme vingtième membre de cette agence, elle en est le second État membre de l'ancien bloc de l'Est (la République tchèque est devenue membre à part entière le 12 novembre 2008).
На прошлой неделе на заседании министров Европейского космического агентства Польша была принята двадцатым членом европейского космического агентства как вторая страна из стран бывшего восточного блока (после Чехии, которая стала полноправным членом ЕКА 12 сентября 2008 года).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung