Beispiele für die Verwendung von "affaire" im Französischen mit Übersetzung "деловой"
Lorsqu'elle se rendait pour affaire à Pékin, elle insistait invariablement pour commencer par chercher un cadeau pour l'ancien président Chinois, Zhao Ziyang, avec lequel elle avait négocié la remise de Hong Kong à la Chine.
Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга.
Surtout, les sanctions ont renforcé ceux qui, au sein de l'élite iranienne, sont pour la négociation et affaibli ceux qui désapprouvent fortement l'intérêt manifeste d'Ahmadinejad pour le fait de faire affaire avec l'Ouest, en particulier avec les Etats-Unis.
Что более важно, санкции усилили позиции тех в элите, кто благосклонно настроен в отношении переговоров, и ослабили позицию тех, кто сильно критикует нескрываемый интерес Ахмадинежада в деловых отношениях с Западом, в частности с Соединенными Штатами.
En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
Le déménagement de Google semblait concilier sa philosophie libertaire proclamée avec son éthique des affaires.
Казалось, шаг Google соответствовал ее провозглашенной философии борьбы за свободу в ее деловой этике.
Dennis Robertson, un théoricien du "véritable" cycle des affaires du début du XXème siècle, écrivait :
Дэнис Робертсон, теоретик "реального" делового цикла начала двадцатого столетия, писал:
Avant la crise déjà, la concurrence et le cycle des affaires étaient sujets à conflits.
Даже до кризиса это привело к различию в конкурентоспособности и длительности делового цикла.
Leurs corrections ont aussi un coût - un ralentissement des affaires et un obstacle supplémentaire à l'innovation.
За их исправление можно заплатить дорогой ценой - падением деловой активности и дальнейшей потерей инноваций.
Parce que les gens pauvres sont des entrepreneurs qui manquent de compétences en affaires et d'accés au crédit.
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского.
Les forces puissantes de la communauté égyptienne des affaires restent silencieuses pour l'instant, mais devraient bientôt se faire entendre.
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе.
Des événements sont par exemple organisés pour les membres du Parlement européen, pour le monde des affaires et même pour les lycéens.
В Брюсселе мероприятия проводятся для членов европейского парламента, деловых кругов и даже учащихся средней школы.
Il est désormais temps pour Obama de rivaliser avec le milieu des affaires colombien et de cesser de tendre l'autre joue.
Пришло время, чтобы Обама взял пример с делового сообщества Колумбии и перестал подставлять другую щеку.
Il est préférable que dans le secteur des affaires les actionnaires ne soient pas victimes de PDG qui agissent dans leur propre intérêt.
Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
Gu Kailai a tué Heywood, son amant et partenaire en affaires et de nombreuses personnes innocentes ont été victimes de l'ambition de Bo.
Гу убила Хейвуда, своего любовника и делового партнера, а много других невинных людей погибло из-за амбиций Бо.
Ce modèle est à la base du monde des affaires d'aujourd'hui, tout comme la centralisation en a été la stratégie de défense privilégiée.
Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией.
Un débat véritable sur les réformes fondamentales doit s'établir sur une conception claire de la performance économique, de ce que constitue un monde des affaires sain.
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды.
Malheureusement, le programme de recherches a été annulé avant que ses découvertes ne puissent s'appliquer au monde des affaires, sûrement parce qu'il menaçait de grandes entreprises.
К сожалению, эта программа была закрыта до того, как полученные в ходе исследования сведения можно было применить на практике в деловой среде, почти наверняка потому, что они создавали угрозу крупным компаниям.
"Je n'exclus pas des enquêtes concernant les clans de Medvedtchouk ou de Ianoukovitch, mais le reste du monde des affaires veut des règles claires," a-t-il déclaré.
"Я не исключаю проведения расследования деятельности кланов, стоящих за спиной Медведчука и Януковича, но остальным представителям делового мира требуются четкие и ясные правила", - говорит он.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung