Beispiele für die Verwendung von "amitié" im Französischen

<>
J'apprécie énormément ton amitié. Я очень дорожу твоей дружбой.
Dans les deux années qui suivirent sa prise de pouvoir, M. Sadate expulsa en effet les soviétiques d'Égypte et commença à construire une amitié avec les États-unis qui, en dépit de toutes les difficultés et différences épisodiques rencontrées, s'est révélée depuis importante et précieuse. И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
Ton amitié m'est très précieuse. Твоя дружба очень дорога мне.
Je ne mérite pas ton amitié. Я не заслуживаю твоей дружбы.
Je ne mérite pas votre amitié. Я не заслуживаю вашей дружбы.
Notre amitié n'a pas duré. Наша дружба долго не продлилась.
Votre amitié m'est très précieuse. Ваша дружба мне очень дорога.
Une réelle amitié est plus précieuse que l'argent. Настоящая дружба дороже денег.
Nous n'avons pour lui aucun autre sentiment que sympathie et amitié. Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы.
Je ne pourrais t'exprimer à quel point je tiens à son amitié. Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой.
Il fait également la preuve de sa profonde amitié pour l'État hébreu. Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Nous en sommes là aujourd'hui parce que nous entretenons une amitié considérée étrange par la plupart des gens. "Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
Le Venezuela a entretenu d'excellentes relations avec ses voisins pendant de longues années, sans avoir à acheter leur amitié. Многие годы у Венесуэлы были отличные отношения с соседями, и не было необходимости покупать их дружбу.
Néanmoins, l'Europe, l'Inde et l'Amérique sont parfaitement consciente de ce que leur amitié d'aujourd'hui pourrait se transformer demain en une alliance si la Chine devenait hostile. Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно.
Si l'Europe donne l'impression que son amitié pour l'Amérique dépend du vainqueur des élections présidentielles américaines, le gel des relations transatlantiques pour les années à venir paraît plus probable. Если Европа создаст впечатление, что ее дружба с Америкой зависит от того, кто одержит победу на президентских выборах в США, то это, скорее всего, заморозит трансатлантические отношения на несколько лет.
Une France active peut jouer un rôle d'intermédiaire, en s'appuyant sur sa forte relation avec l'Allemagne (une amitié qui est un pilier de l'UE) et sur ses affinités culturelles et sa proximité avec la Méditerranée. Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
Lorsque Staline a offert son amitié à Hitler au printemps 1939 (officiellement conclue l'été de la même année avec le Pacte Molotov-Ribbentrop), les nazis avaient donc la certitude qu'ils ne serait pas poignardés dans le dos par l'Est et ils avait donc carte blanche pour accomplir les desseins d'Hitler à l'Ouest. Когда Сталин предложил Гитлеру свою дружбу весной 1939 года, официально закрепленную летом пактом Молотова-Риббентропа, нацистские агрессоры получили гарантию того, что им не будет нанесен удар в спину с востока, что развязало им руки на западе.
Mais l'analyse de Kupchan implique qu'une devise commune peut aider des Etats-nations à établir des amitiés durables, car il discute du fait que la construction d'une amitié est plus sûre après qu'un "récit" de changement d'identité a pris racine, conduisant à l'idée que les nations sont comme des membres d'une famille. Но анализ Купчана подразумевает, что единая валюта может помочь национальным государствам построить прочную дружбу, поскольку он утверждает, что процесс установления дружеских отношений более устойчив после того, как пускает корни "повествование" об изменении идентичности, что ведет к ощущению, что нации похожи на членов семьи.
Cette liberté chaotique a soudainement fait éclore des secrets qui ont détruit des familles, des amitiés et une certaine camaraderie collective. В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения;
Mais McLuhan n'avait pas prévu l'émergence d'une classe cosmopolite, car il n'avait pas imaginé que le développement des moyens de communication directe entre les personnes prendrait une telle ampleur et qu'il permettrait aux cosmopolites du monde entier de nouer des amitiés. Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.