Beispiele für die Verwendung von "arrêtés" im Französischen
Übersetzungen:
alle521
останавливаться126
останавливать121
арестовывать118
арестовываться61
переставать57
стоять4
приостанавливать3
постановление3
постановлять3
определять2
замирать2
задержанный2
приостанавливаться1
пресекать1
andere Übersetzungen17
Le gouverneur Schwarzenegger et sa femme Maria se sont arrêtés pour en discuter.
Губернатор Шварценегер и его супруга Мария отбились обсудить выставку.
Ces gens encouraient jusqu'à sept ans de prison s'ils étaient arrêtés par les autorités.
Эти ребята могут получить до 7 лет тюрьмы, если власти их поймают.
Il existe des sanctions pénales, prévues par la loi, dont les terroristes, une fois arrêtés, sont passibles.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом.
Des avocats, des défenseurs des droits de l'homme et des dirigeants politiques ont depuis lors été arrêtés.
С тех пор начались аресты юристов, активистов по борьбе за права человека и политических лидеров.
Certains essais cliniques ont été arrêtés avant terme parce que des effets secondaires néfastes des suppléments antioxydants avaient été constatés.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Les associations privées ont semble-t-il repris les choses là où les partis politiques et les syndicats se sont arrêtés.
Частные ассоциации, похоже, расширяются там, где политические партии и профсоюзы теряют своих членов.
les programmes, au lieu d'être arrêtés lorsqu'on les quitte peuvent continuer à tourner, un peu comme un organisme multicellulaire en plusieurs machines.
программы, которые не завершаются, когда ты выходишь из неё, а продолжают работать, собственно, как этой сейчас происходит в Windows -
Dans le passé, la convention de Genève préconisait comment traiter les prisonniers de guerre réguliers et les membres de forces militaires irrégulières une fois arrêtés :
В прошлом Женевская конвенция предписывала, как следует обращаться с попавшими в плен участниками войны, сражавшимися в составе регулярной армии, а также с членами нерегулярных военных подразделений:
Il y avait, en fait, quelques Égyptiens courageux que je dois remercier pour avoir été si courageux - qui protestaient, par quelques centaines, qui se faisaient battre et qui étaient arrêtés.
Было несколько смелых египтян, которых нужно поблагодарить за их храбрость, их всего пару сотен - которые протестовали, которых избивали и сажали под арест.
Aujourd'hui, en plus des évènements de type "cygne noir" que les économies avancées ont connus cette année, les stimulus monétaires et fiscaux ont été arrêtés dans la plupart d'entre elles, ou le seront bientôt.
И сейчас вдобавок к череде "редких" событий, с которыми в этом году столкнулись развитые экономики, большинство из них лишили или скоро лишат валютных и финансовых стимулов.
Puis lorsque la panique s'est emparée de la zone euro en juillet 2011, les flux entrants se sont brusquement arrêtés et se sont enfuis "à l'abri" aux Etats-Unis, en Suisse, et au-delà.
С началом паники в еврозоне в июле 2011 г. вливания прервались и деньги потекли в "безопасные" места - в США, Швейцарию и т.п.
La plupart des membres du Falun Gong et d'autres religions non autorisées sont arrêtés et jugés pour avoir "utilisé un culte diabolique et saboté l'application de la législation ", un délit considéré comme" trouble de l'ordre public ".
Большинство членов движения Фалуньгун и других запрещенных религиозных объединений привлекаются к ответственности за "использование порочных культов в целях саботирования исполнения закона" - преступление, относящееся к категории "нарушений общественного порядка".
Le Premier Ministre Tony Blair a beau proclamer que les attentats londoniens de juillet dernier n'ont rien à voir avec la guerre dans laquelle est engagé son pays, les auteurs des actes terroristes eux-mêmes ont dit exactement le contraire lorsqu'ils ont été arrêtés.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Mais bien qu'il n'y ait rien d'intrinsèquement mauvais dans le fait de discuter des conséquences sociales de l'immigration de masse, certains populistes de Hollande, du Danemark, de France, d'Allemagne, de Belgique, de Grande-Bretagne et d'autres pays ne se sont pas arrêtés là.
Однако в то время, как не было ничего по существу плохого в обсуждении социальных последствий широкомасштабной иммиграции из мусульманских стран, некоторые популисты в Голландии, Дании, Франции, Германии, Бельгии, Великобритании и других странах пошли гораздо дальше.
Dans le même temps, face à une augmentation alarmante du nombre d'attaques terroristes, le gouvernement de Manmohan Singh a aussi adopté des mesures autoritaires à l'égard des islamistes soupçonnés de terrorisme, arrêtés sur la base de minces preuves et exécutés avant d'être jugés pour un quelconque crime.
В то же время, ввиду тревожащего увеличения количества террористических атак, правительство Манмохана Сингха в свою очередь злоупотребляло жестокостью, принимая ответные меры против подозреваемых исламских террористов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung