Beispiele für die Verwendung von "arriver en courant" im Französischen
Vous pouvez y arriver en gagnant beaucoup d'argent.
Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег.
Elle a dit qu'elle avait vraiment vu partir en courant la personne dont elle pense qu'elle a volé un bijou quelconque, mais la police est venue, ils l'ont attrapée, il n'y avait rien sur elle.
Она сказала, что видела убегающего человека, который, по ее мнению, украл, какие-то драгоценности, но прибывшая полиция арестовала её, хотя у нее ничего не нашли.
Et ce système, nous l'avons entendu hier, si nous pouvions arriver en première page de Google, si nous pouvions trouver comment être promu là, si nous pouvions trouver comment attraper les gens par le cou, et leur dire ce que nous voulons faire.
А это та модель, и мы слышали об этом вчера, когда нужно только добраться до стартовой страницы Гугла, понять, как продвинуться там, выяснить, как схватить человека за глотку и рассказать ему о том, что мы хотим сделать.
Vous descendez en courant jusqu'à la base de la montagne sacrée, Antkilka.
Сбегаете вниз к подножью священной горы Антикилка.
J'ai l'impression que ce qui doit arriver en allant de l'avant c'est que nous devons encourager les gens à prendre des risques.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
J'ai seulement pu y arriver en mâchant plus de feuilles de coca en un jour que quiconque dans les 4000 ans d'histoire de la plante.
Я сумел сделать это только потому, что сжевал в один день больше листьев коки, чем кто-либо за 4000 лет истории этого растения.
Je traversais la rue en courant, et la seule chose dont je me souvienne vraiment, est de sentir comme une grenade qui explosait dans ma tête.
Я перебегала улицу, и единственное, что я помню, это ощущение взрыва гранаты с голове.
Mais elle a en fait utilisé ces choses-là sur des surfaces lisses, en l'occurrence deux, pour grimper et arriver en haut.
А вот эти были использованы на гладких поверхностях, две штуки, чтобы взобраться, подтягивая себя вверх.
En fait, il décolle ses doigts de la surface, à grande vitesse, en courant sur le mur.
он буквально отдирает свои пальцы от поверхности, с высокой скоростью, при взбирании на стену.
Mais ce qui est intéressant ici, c'est que des gens vont y arriver en premier avec des fonds privés.
Но интересная вещь насчет этого - то, что бизнесмены будут делать это первыми.
Et l'un des designers est sorti de la pièce en courant et a attrappé un feutre pour tableau blanc et une boîte en métal ce qui est maintenant devenu un outil de prototype très précieux et une épingle à nourrice.
И один из дизайнеров убежал из комнаты и схватил маркер и баночку из под фотопленки - которые стали очень ценным материалом для прототипа - и булавку.
Mais finalement nous n'avons pas à nous faire de soucis sur ce sujet puisque la fin du monde va arriver en 2012.
Но выходит, нас напрасно беспокоят эти факты, потому что все равно в 2012 наступит конец света.
Je sens que je - je vis ma vie plutôt que, finalement, juste la traverser en courant.
Я чувствую, что действительно живу своей жизнью, а не проношусь по ней, как ракета.
Il les a scotché tous ensemble, est re-rentré en courant dans la pièce et a dit, vous voulez dire quelque chose comme ça?
Скрепил их вместе, вбежал в комнату и спросил, имеют ли они ввиду что-то вроде этого.
Nous avons commencé à comprendre que la même chose pouvait nous arriver en cas de guerre nucléaire ".
Мы начали понимать, что в ядерной войне с нами может случиться то же самое, что и с ними".
C'est arrivé en Palestine et cela pourrait bien arriver en Egypte si les élections sont conduites de façon libre et juste.
Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung