Beispiele für die Verwendung von "associer" im Französischen mit Übersetzung "ассоциировать"
Elle va probablement nous associer à jamais à ce fracas assourdissant."
Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами."
En effet, la plupart des gens associe l'espace au silence.
И действительно, большинство людей ассоциируют космос с тишиной.
Il semble donc que la dopamine soit la substance associée avec la modélisation.
Так что, похоже, дофамин ассоциирован со стереотипированием.
Les membres des églises évangéliques associent leurs convictions à l'individualisme forcené des premiers pionniers.
Члены евангелистских церквей ассоциируют свои верования с жестким индивидуализмом первых пионеров.
Le terrorisme que nous avons associé à l'Al Qaeda est spécial de nombreuses façons.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях.
Il y avait une réussite technique énorme associée à la création de ce glamour d'Hollywood.
Ассоциируемый с Голливудом гламур стал возможен благодаря огромному количеству технических достижений.
Et en Afrique du sud, ils associent le bonheur avec [inaudible] ou le respect de la communauté.
А в Южной Африке счастье ассоциируют с [неразборчиво] и уважением в обществе.
M. Assad, par exemple, ne comprend toujours pas, apparemment, combien le gouvernement Bush associe son régime au terrorisme.
Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом.
Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood.
Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
Et le virus de l'herpès associé au sarcome de Kaposi nous donne une jolie petite signature ici en-bas.
А ассоциированный с саркомой Капоши вирус герпеса демонстрирует здесь весьма яркие показатели.
Il y a plus de quarante ans, la Turquie a demandé à devenir membre associé de la Communauté économique européenne.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Comme les décisionnaires du PDJ restent très partagés, la victoire de Kan est attribuée au soutien des membres généraux et associés du parti.
Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии.
Tout d'abord, nous associons le son du clic avec une récompense alimentaire, qui est de la banane écrasée avec des cacahuètes dans une seringue.
Сначала, мы ассоциируем звук кликера с пищевой наградой, это обычно смесь размятых бананов и арахиса в шприце.
Mais si vous croyez boire du vin coûteux, les parties du cerveau associées au plaisir et à la récompense s'illuminent comme un sapin de Noël.
Но если они верили, что пьют дорогой напиток, части мозга, ассоциированные с удовольствием и наградой, зажигались, как новогодняя ёлка.
Nous hésitons à épouser l'universalité d'une culture démocratique, parce que nous l'associons, nous associons le fait de croire à l'universalité de nos valeurs, avec les extrémistes.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это - мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей - с экстремистами.
Jusqu'à présent, à partir d'aujourd'hui, nous savons qu'elle se compose de ce titre - probablement parce qu'elle se sent fière d'être associé à la charité.
Поэтому, на сегодняшний день, мы можем сказать, что она сделала себе имя - возможно, потому что ей нравится, что её ассоциируют с благотворительностью.
De plus, il est associé aux réformistes iraniens, selon lesquels l'Iran doit procéder à de grands changements de politique intérieure et étrangère pour échapper à sa crise économique et à son isolement international.
В то же время его ассоциируют с иранскими реформаторами, которые считают, что Иран должен провести значительные изменения во внутренней и внешней политике, чтобы выйти из экономического кризиса и международной изоляции.
Il est donc absurde de suggérer que les visionnaires européens tels que Adenauer et de Gaulle n'avaient pas compris les conséquences de leur décision d'admettre la Turquie comme membre associé de la CEE.
Абсурдно предполагать, что такие европейские провидцы, как Аденауэр и де Голль, не осознавали последствий своего решения принять Турцию в ЕЭС в качестве ассоциированного члена.
Dans quatre des cas, ils ont associé le terme "quelque chose de très personnel" sur le plan personnel et "le mot de passe et le nom d'utilisateur" lorsqu'ils l'ont appliqué aux réseaux sociaux.
В четырех случаях они ассоциировали термин с "чем-то очень моим", в личной плоскости, и "паролем и именем пользователя", когда применили его к социальным сетям.
En outre, il est difficile d'imaginer quels avantages pourraient être offerts à la Turquie dans le cadre d'un "partenariat privilégié" au-delà de son statut à long terme de Membre associé de l'UE.
Более того, сложно представить, что в рамках "привилегированного партнерства" Турции будет предложены какие либо новые преимущества, идущие дальше преимуществ, связанных с ее статусом долгосрочного ассоциированного членства в Евросоюзе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung