Beispiele für die Verwendung von "atteindrait" im Französischen

<>
En octobre dernier, le Fonds annonçait que cette région atteindrait une croissance de 3,2% cette année. В октябре прошлого года Фонд подсчитал, что рост в регионе достигнет 3,2% в этом году;
Et la colère des Arabes atteindrait des niveaux sans précédents, entrainant encore plus de chaos et de destruction. И арабская ярость достигла бы беспрецедентного уровня, результатом чего был бы полный хаос и разрушения.
Selon les estimations, l'économie clandestine représenterait 10% du PIB dans les pays développés et atteindrait 70% dans les pays en développement. "Черная" экономика, по некоторым оценкам, достигла 10% ВВП в развитых странах и может превысить 70% в развивающихся странах.
Les pères fondateurs de cette discipline ont envisagé qu'à un certain point dans l'avenir, l'humanité atteindrait un "état stationnaire" de croissance zéro. Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
C'est tellement sombre que si vous deviez regarder l'étoile la plus proche de vous, et que cette étoile explose en une supernova, et que vous regardiez directement dans sa direction au moment où sa lumière vous atteindrait, vous ne verriez même pas la moindre lueur. Там так темно, что если бы вы смотрели на ближайшую звезду и эта звезда вспыхнула бы как суперновая, и даже если бы вы смотрели прямо на неё, в тот момент когда её свет достиг бы вас, вы бы не увидели даже искорки.
Les navires atteignirent le port. Суда достигли порта.
Et comment pouvons-nous atteindre cet objectif? И как этого можно достичь?
La flèche atteignit la cible. Стрела попала в цель.
Les oiseaux ne pouvaient pas atteindre leur butin avec leur bec. Птицы не могли достать добычу клювом.
Comme cela arrive généralement dans ce cas, dès lors que la fraude a atteint un certain seuil, celle-ci a une portée bien plus importante. Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить.
J'ai atteint des gens, j'avais des dizaines de milliers de lecteurs chaque jour sur ma vie. Я достучалась до людей, и о моей жизни читали десятки тысяч человек.
Nous atteignîmes enfin notre but. Мы достигли наконец нашей цели.
Nous devons atteindre notre objectif à tout prix. Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Tu as atteint la cible. Ты попал в цель.
Tom grimpa sur une chaise pour atteindre la plus haute étagère. Том влез на стул, чтобы достать до верхней полки.
Mais le plus souvent, le sérieux est atteint grâce à tous ces éléments un peu fous dans le comportement humain qui n'ont pas vraiment de sens. Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла.
Comment atteindre ces nobles objectifs ? Как можно достигнуть этих похвальных целей?
Armstrong fut le premier homme à atteindre la lune. Армстронг был первым человеком, достигшим Луны.
Mais Gates avait atteint sa cible. Однако Гейтс попал в самую точку.
Ils ont évolué avec une longue trompe pour atteindre le nectar au fond. В процессе эволюции они приобрели длинный хоботок, чтобы доставать нектар со дна.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.