Beispiele für die Verwendung von "au fond de" im Französischen
Tout au fond de lui-même, il aimait aussi la broderie.
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание.
Elle est vraiment au fond de son propre sens de la mortalité.
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности.
Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
La photo a été faite quand nous étions tout au fond de la vallée là-bas.
Эта фотография была сделана, когда мы были глубоко вот там в долине.
Mais quand vous allez au fond de l'océan, c'est là que les choses deviennent vraiment étranges.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Vous pouvez apercevoir quelques-uns de mes camarades cyclistes au fond de la photo qui me regardent avec inquiétude.
На этой фотографии вы видите моих коллег-велосипедистов, которые смотрят на меня с некоей озабоченностью.
Je vais donc voir combien d'entre vous au fond de la salle peuvent envoyer ces objets sur la scène.
Я собираюсь посмотреть сколько из вас на дальнем конце зала смогут достать этими штуками до сцены.
Elle découvrait ce que la mortalité implique vraiment, et si elle est au fond de la mortalité, ce qui se passe vraiment.
Она понимает для себя истинное значение смертности, и, столкнувшись со смертностью, что на самом деле происходит.
Plein d'impatience, j'étais le jeune designer celui qui, au fond de la salle, levait la main, et posait des questions.
В предвкушении, будучи молодым дизайнером в дальней части комнаты, я поднимал руку и задавал вопросы.
Ces câbles de transmission sous-marins courent au fond de l'Océan atlantique et connectent l'Amérique du nord à l'Europe.
Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой.
Et c'est un peu l'histoire du mec solidaire au fond de son jardin, et, "J'ai accidentellement construit un 747."
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747.
Un sens synonyme de recommencement, d'espoir renouvelé, de la règle du "meilleur moi" qui vit au fond de chacun d'entre nous.
Это синоним новых начинаний, новой надежды, правила самосовершенствования, которые существует в каждом из нас.
Je vais prendre cette lame d'acier, et la pousser au fond de mon corps de chair et de sang, et vous prouver que ce qui semble impossible est possible.
И я собираюсь взять это стальное лезвие и вонзить его в мое тело из плоти и крови, и доказать вам, что невероятное осуществимо!
Nous trouvons de la vie au fond de chaque carottage à long terme, à longue distance que nous ramenons, et il y a des bactéries dans les pores de cette roche.
Мы находим жизнь на конце каждого древнего взятого после бурения на большой глубине из скальной породы керна, который мы поднимаем на поверхность - и там обнаруживаются бактерии в порах этой скальной породы.
Vous pouvez vous asseoir dans une pièce comme celle-ci avec une manette et un casque, et piloter un robot comme celui-là au fond de l'océan en temps réel.
Человек с джойстиком и в наушниках может сидеть в комнате и управлять роботом в режиме реального времени, блуждающим по океанскому дну.
si les choses tournent mal sur cette course, combien de temps faudra-t-il à mon corps gelé pour couler sur les 4,5 km qui mènent au fond de l'océan?
а что если что-то вдруг не заладится во время этого заплыва, насколько долго мое замерзшее тело будет тонуть эти четыре с половиной километра погружаясь на дно океана?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung