Beispiele für die Verwendung von "au passage" im Französischen
Übersetzungen:
alle43
andere Übersetzungen43
Au passage, ça peut résoudre nos problèmes environnementaux :
А вот как, друзья, можно решить вашу проблему защиты окружающей среды:
Au passage, il me déclarait coupable de piller la terre.
Кстати, он обвинил меня в разграблении природных ресурсов.
Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Chez l'homme, mais c'est valable pour tous les mammifères, au passage.
У людей - кстати, это верно для всех млекопитающих -
Un chromosome, au passage, c'est juste un morceau de matériau chimique inerte.
Хромосома, кстати, - это только часть инертного химического материала.
Au passage, tout ce cirque de communication avec les morts, c'est pas sorcier.
Между прочим, вся эта шумиха по поводу разговоров с мертвыми, это не такое уж большое дело.
La démocratie, au passage, implique de respecter la sagesse de tous - et nous y viendrons.
Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Au passage, la science de l'époque ne me recommandait pas de nommer les chimpanzés.
и, кстати, в то время в науке считалось, что не надо давать шимпанзе имена,
Ceci, au passage, est l'endroit ou se trouve ma sandwicherie préférée en Californie - des sandwiches vietnamiens.
Кстати, здесь находится мой любимый магазин сэндвичей в Калифорнии - Вьетнамский сэндвич.
Au passage, cela reste quelques milliers de fois plus efficace qu'une batterie, pour le même résultat.
Между прочим, значение это превосходит в тысячи раз КПД батарейки при том же воздействии.
Au passage, je trouve que le film de Homer Groening présentait une belle alternative à cette même affirmation.
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению.
Cela signifie que nous pouvons concevoir les molécules dans la chaîne des carburants en les optimisant au passage.
Это означает, что мы можем точно создавать молекулы в топливной цепи и оптимизировать их в процессе.
il recueille au passage des informations, qu'il se garde de partager, sur le comportement de ces utilisateurs.
он также собирает информацию, которой он не делится, о поведении своих пользователей.
On ne peut pas construire un pont avec des carrés, car au passage d'un train, le pont oscillerait.
Нельзя построить мост из квадратов, потому что идущий поезд начнет подпрыгивать на нем.
Au passage, 80% des réfugiés et des populations déplacées dans le monde sont des femmes et des jeunes filles.
Кстати, 80 процентов всех беженцев и вынужденных переселенцев составляют женщины и девочки.
Ce pourcentage, au passage, est à peu près le même aux U.S.A. en Allemagne et en France.
Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции.
Le remboursement de l'endettement public et privé fait au passage peser un effet de dépression sur la croissance.
Одновременное погашение и частного, и государственного долга угнетает экономический рост.
Au passage, le pasteur noir accomplit sa tâche mieux que le maire blanc, mais cela n'a rien à voir.
Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung