Beispiele für die Verwendung von "au plus mal" im Französischen
Nous agissons mieux - mais aussi au plus mal - dans notre propre environnement.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Alors que la situation était déjà au plus mal, le refus du secrétaire au Trésor Henry Paulson de renflouer la banque d'investissement Lehman Brothers a provoqué une contraction des marchés du crédit.
При всей негативности ситуации, именно отказ секретаря министерства Генри Полсона взять Lehman Brothers на поруки смял рынки.
Et le Montana, à première vue ressemble au plus pur des environnements des États-Unis.
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США.
Manifestement, nous avons le cas d'une personne en bonne santé qui va de plus en plus mal.
Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания.
Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
La chirurgie ne faisait plus mal, mais vous tuait assez rapidement.
Хирургия больше не причиняла боль, но убивала достаточно быстро.
Donc si les Grecs anciens avaient seulement eu vent qu'en Australie c'est la période la plus chaude alors que Déméter est au plus triste, ils auraient su que leurs théories étaient fausses.
Если бы древние греки знали, что в Австралии жарче всего тогда, когда Деметра грустит сильнее всего, они бы знали, что их теория неверна.
Vous allez en fait légèrement plus mal, pas de manière significative, mais légèrement plus mal.
Фактически, ваше состояние немного хуже, не существенно, но всё же хуже.
Si j'avais un art, ce serait celui de déstructurer les choses qui m'effraie au plus haut point.
если у меня есть искусство - это искусство разбирать вещи,
Ce n'est pas étonnant que le gens croient que le monde va de plus en plus mal.
Неудивительно, но люди считают, что мир становится хуже.
Et quand le Treasure a coulé en 2000, c'était au plus fort de la meilleure saison de reproduction jamais enregistrée par les scientifiques pour le pingouin africain, qui à l'époque, était sur la liste des espèces menacées.
"Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам.
C'était un décathlète de la construction de pays, de la résolution de problèmes, dans les endroits les pires de la planète, dans les endroits les plus mal en point de la planète.
По сути, он был десятиборцем государственного строительства, разрешения проблем, устранения неполадок в самых неблагополучных и разрушенных местах в мире.
Si quelqu'un vous dit que nous comprenons ce qu'est la vie, Permettez-moi de ramener ceci au plus simple niveau.
Если кто-то вам скажет, что он понимает жизнь, Позвольте мне довести это до самого простого уровня.
au bout d'un mois, comme la plupart des gens, il n'avait plus mal, et après un an, il montait plus de 100 étages par jour sur un escalier d'entraînement.
за месяц он, как и многие другие, освободился от боли, а через год - проходил более 100 этажей на степпер-тренажере.
Mais en 2007, au plus fort des sub-primes et de toutes les structures financières compliquées, c'était tout l'opposé des comportements à risque imprudents que nous voyions sur le marché.
Но в 2007 году это был пик ипотечных и всех сложных финансовых структур, это было прямо противоположностью безрассудного рискового поведения, который мы видели на рынке.
Ça fait plus mal si vous croyez que quelqu'un le fait exprès.
Боль сильнее, если вы верите, что кто-то причиняет её специально.
ils ont été ceux qui ont trouvé, au plus profond d'eux-même comment résoudre la crise, et poser les bases d'un futur humain éclairé et optimiste.
они нашли в себе силы победить этот кризис и заложить основу яркого и оптимистического будущего человечества.
Nous avions trouvé un moyen de réduire la consommation d'oxygène au plus bas, et sans conséquences.
Мы нашли способ снизить его потребление кислорода до предела, и оно было в порядке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung