Beispiele für die Verwendung von "aussi" im Französischen mit Übersetzung "какой бы"
Übersetzungen:
alle7667
также2558
тоже417
же383
так же233
столь же96
какой бы32
andere Übersetzungen3948
Aussi séduisante que soit ton offre, je dois la décliner.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
Donc, la démocratie, aussi difficile que ce soit, j'y crois.
Поэтому какой бы сложной ни была демократия, я в нее верю.
Le défi principal n'est pas l'infrastructure ni les installations urbaines, aussi importantes soient-elles.
Основной проблемой являются не инфраструктура и городские предприятия, какими бы важными они ни казались.
Aucun conflit national n'a jamais été résolu par des pouvoirs extérieurs, aussi bien intentionnés soient-ils.
Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения.
Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ?
Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был?
La Paix, ce n'est pas la colombe et l'arc-en-ciel - aussi ravissants soient-ils.
Мир это не голубь и радуга, какими бы милыми они ни были.
Aussi tentant qu'ils puissent être, les raccourcis analytiques doivent de préférence être évités à ce stade.
Таким образом, какими бы заманчивыми они ни были, на этом раннем этапе лучше воздерживаться от аналитических ярлыков.
Mais aussi fortement ressenties soient-elles, ces récriminations supposent que les hommes sont entièrement libres de leur comportement.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Aussi frustrantes et embarrassantes que puissent être apparues les dernières semaines, la situation aurait pu s'avérer bien pire.
Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже.
Mais estimer des probabilités, aussi difficile que ça paraisse, est très facile comparé au problème d'estimer des valeurs:
При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность:
Aucune critique à l'égard de l'islam, aussi offensante soit-elle, ne doit être interdite au nom du "politiquement correct".
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
aussi créative soit son économie, le poids du budget militaire restreint les investissements en matière d'éducation et de recherche scientifique.
какой бы творческой ни была его экономика, бремя военных расходов подрывает инвестиции в образование и научные исследования.
Pourtant, aussi paralysants que puissent être les effets des sanctions, celles-ci ne conduiront pas le régime à abandonner son programme nucléaire.
Однако, каким бы разрушительным ни было воздействие санкций, они не приведут к отказу режима от его ядерной программы.
Malgré tout, même le ministère des finances, aussi fort qu'il soit, ne peut déjouer les lois de l'économie de marché.
Но даже Министерство Финансов США, каким бы могущественным оно ни было, не может изменить или отменить законы экономики.
Or ces démarches, aussi urgentes soient elles, n'empêcheront pas une récession aux Etats-Unis ni dans d'autres pays touchés par la crise.
Но эти шаги, какими бы срочными они ни были, не смогут предотвратить экономический спад в США и других странах, пораженных кризисом.
Pourtant le coût du renversement des dictatures, aussi élevé puisse-t-il être, est faible, comparé aux dommages infligés par les régimes en place.
Но там есть глубокая вера в то, что цена за свержение автократии, какой бы высокой она ни была, меньше в сравнении с уроном, наносимым нынешними правителями.
Aussi différents qu'ils puissent apparaître, ils tentent tous deux de produire des prédictions exactes sur le comportement humain, qu'il soit "rationnel" ou "irrationnel."
Какими бы разными они не казались, они обе пытаются создать точные предсказания человеческого поведения, либо "рационального", либо "иррационального".
Aussi politiquement attrayante que puisse paraître la vision de banquiers voyous derrière les barreaux, il demeurera en pratique certainement extrêmement difficile de les y envoyer.
Какой бы политически привлекательной ни была идея посадить за решетку банкиров-злодеев, осуществить это на практике, скорее всего, будет очень сложно.
Mais aussi louable soit cet objectif, il n'est pas de "vérité scientifique" quant au "bon" niveau de disparité et à la bonne vitesse de convergence.
Но, каким бы восхитительным не было это настроение, нет никакой "научной правды" о "правильном" уровне расхождений и правильной скорости конвергенции.
Si Abbas l'emporte, ce ne sera ni par des "gestes" ni par un processus basé sur la "construction d'institutions", aussi important cela soit-il.
Если Аббас и одержит верх, это будет не за счет "жестов" или процесса "строительства институтов", каким бы важным он ни являлся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung