Beispiele für die Verwendung von "bâti" im Französischen mit Übersetzung "построить"

<>
Quand ce château fut-il bâti ? Когда был построен этот замок?
Il a bâti la maison pour lui-même. Он построил себе дом.
Les gens qui ont bâti cette merveilleuse salle. Люди, которые построили удивительный концертный зал,
Quand ce château a-t-il été bâti ? Когда был построен этот замок?
Une grande partie de ce que le socialisme avait bâti dû être défaite. Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить.
Ils ont bâti leur fragile édifice de paix sur des fondations de charbon et d'acier. Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
Un jour en marchant sur Union Square, j'ai vu ce bâtiment, qui venait d'être bâti en 2005. В один прекрасный день, прогуливаясь по Юнион-Сквер, я увидел здание, построенное в 2005 году.
Tout le système de gouvernement stalinien était bâti sur le secret absolu, système où seul le Secrétaire général en personne connaissait la totalité des événements. Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией.
A Bangalore, les entreprises de haute technologie ont bâti des campus de classe internationale foisonnant de pelouses impeccables et de réseaux de communication de données ultra-rapides. В Бангалоре компании высокотехнологичной отрасли построили производственные комплексы мирового класса, с множеством аккуратно подстриженных газонов и сетей высокоскоростной передачи данных.
Alors nous avons bâti un laboratoire à l'arrière d'un semi-remorque, et nous l'avons amené sur le terrain où nous pouvions obtenir de meilleurs échantillons. Тогда мы построили лабораторию внутри большегрузного трейлера и фактически вывезли ее в поле, где можно было бы получить лучшие образцы.
Ironiquement, ce sont les Etats-Unis qui ont bâti certaines des alliances et institutions les plus durables que le monde moderne ait jamais connues et qui ont joué un rôle central dans la puissance américaine pendant plus d'un demi-siècle. Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия.
En tenant compte des leçons des années 1930, l'ordre économique d'après-guerre fut bâti sur un réseau d'institutions internationales, telles que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et ce qui devint par la suite l'Organisation mondiale du commerce. Основываясь на уроках 1930-х годов, послевоенный глобальный экономический порядок был построен на сети международных институтов, таких как Международный валютный фонд, Всемирный банк и то, что в конечном итоге стало Всемирной торговой организацией.
Ce système, qui codifie le confessionalisme libanais, continue à faire l'objet de controverses, mais il garantit qu'aucun groupe ne puisse faire main basse sur le pouvoir et renforce la stabilité d'un pays bâti sur des lignes de fracture politiques et ethniques importantes. Эта система, закрепляющая фракционность Ливана, остается предметом многочисленных споров, но, обеспечивает то, что ни одна группа не может управлять за счет других, она также усиливает стабильность базовых принципов в стране, построенных на мощных религиозных и этнических линиях разделения.
Car ce que le parti affronte aujourd'hui est une menace politique qui dépasse celle des étudiants et des intellectuels, comme ce fut le cas en 1989, déclenchée par les travailleurs et paysans, représentant paradoxalement ces mêmes classes sociales habituellement privées de droits sur lesquelles Mao a bâti sa révolution et au nom desquelles le parti communiste chinois a régné sans concurrence pendant si longtemps. Политическая угроза в этих случаях исходит не от студентов и интеллектуалов, как в 1989 году, а от рабочих и крестьян - представителей тех самых угнетенных классов, на которых Мао построил свою революцию и от имени которых Коммунистическая Партия управляет страной.
Voici la première maison que j'ai bâtie. Это первый дом, который я построил.
Elle a été bâtie il y a 150 ans. Он был построен 150 лет назад.
Ils veulent bâtir une clôture autour de leur maison. Они хотят построить забор вокруг своего дома.
Examinez ces déclarations de près et vous découvrirez qu'elles sont bâties sans fondement. Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке.
Enfin, les années d'hyper-croissance du Japon étaient bâties sur un taux d'investissement phénoménal. Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций.
Les institutions en question ne peuvent être bâties rapidement ni livrées clé en main depuis l'étranger. Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.