Beispiele für die Verwendung von "basé" im Französischen

<>
Son esprit est basé dans un nuage. Его разум построен на основе облачных вычислений.
Et bien c'est basé sur les aspirations. В том, что он амбициозный.
Nous devons personnaliser le dépistage basé sur la densité. Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
Voilà un jeu basé sur le mélange des couleurs. А вот головоломка на смешивание цветов.
L'origami est basé sur des schémas de pliage. Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов.
Sur quelle preuve est-ce que ceci est basé? На основании чего был сделан этот вывод?
En Suisse, tout est basé sur le ratio de solvabilité. В Швейцарии определяющим является коэффициент капитализации.
Et c'était un forum japonais basé sur les images. И это был японский форум и имиджборд.
En voici un basé sur les lois de la physique. Вот головоломка по физике.
C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat. За основу взят паритет покупательной способности.
Parce que tout est basé sur des oui et des non. Вы должны отвечать да или нет.
Notre système éducatif est basé sur la notion d'aptitude académique. Идеал нашей образовательной системы - ученый,
Je vais livrer quelque chose basé sur ce qui se sera passé. Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
Il est conjectures, hypothèses, testé par l'observation, et non basé dessus. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
La plupart de notre système d'éducation est basé sur la poussée. Большинство наших систем образования - подталкивание.
Le système du prix était un système basé sur le marché et décentralisé. Система цен была рыночной и децентрализованной.
Nous voulons un engagement plus large basé sur des intérêts et un respect mutuels. Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Nous avons développé un système qui avait un langage de balise basé sur html. Мы разработали систему, включавшую язык разметки на основе HTML.
Basé sur tout ce que nous savons sur les corps pédonculés, c'est parfaitement clair. На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine. Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.