Beispiele für die Verwendung von "bel" im Französischen
Les produits allemands étaient bel et bien omniprésents.
Действительно, товары немецкого производства были повсюду.
On ne peut rêver plus bel enjeu, ni plus prometteur.
Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Elle pense qu'Al Gore est vraiment un bel homme.
Она думает, что Ал Гор - очень привлекательный мужчина.
il introniserait bel et bien le Jihad islamique et Al-Qaïda.
это возведет на престол исламский джихад и Аль-Каиду.
Chaque partie de ce mécanisme est bel et bien plausible en biologie.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии.
Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
En termes de valeurs fondamentales, il existe bel et bien un Occident.
С точки зрения общих ценностей существует такое понятие как Запад.
L'âge des mammifères avait bel et bien commençé il y 250 millions d'années.
Эра млекопитающих началась в полной мере 250 миллионов лет назад.
Mais c'était bel et bien la manière dont ce petit léopard affichait sa personnalité individuelle.
Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер.
il y a bel et bien un problème rom en Europe, qui ne cesse d'empirer.
в Европе существует так называемая "цыганская проблема", и она становится все острее и острее.
Finalement, j'ai bel et bien rencontré un cavalier de taureaux, il y a 2 ans.
Наконец, я нашла наездника на быках, два года назад.
Les années de guerre froide et de division de l'Europe sont bel et bien révolues.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
Sage, il l'était bel et bien, mais il avait aussi un merveilleux sens de l'humour.
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора.
Les ponts demeurent bel et bien des symboles de culture européenne, vraisemblablement partagés par tous les Européens.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
Mais ce que cela veut réellement dire est qu'il existe bel et bien un vice caché.
В действительности это означает, что нас обманывают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung