Beispiele für die Verwendung von "bon à composer" im Französischen

<>
Aujourd'hui, l'Europe a besoin d'accroître ses capacités à combattre le terrorisme et la prolifération d'armes de destruction massive, à composer avec des nations déchues ou en déclin, à affronter des conflits régionaux et à réagir à des crises humanitaires. Сегодня Европа нуждается в улучшении возможностей по борьбе с терроризмом и распространением оружия массового поражения, урегулированию ситуации в разваливающихся или развалившихся государствах, борьбе с региональными конфликтами и реагированию на гуманитарные кризисы.
Il coûte cher en capital, en chimie et en machines, et il n'a jamais rien produit de vraiment bon à manger. Эта модель требует большого капитала, химию, требует техническое оснащение, и, по сути, никогда не производит что-то пригодное для еды.
Grâce à une stratégie délicate, aiguisée au fil du temps, il parvient à composer avec les exigences américaines et les intérêts des responsables locaux du renseignement, avec des mollahs, des chefs de clans, des politiciens véreux et tout un tas d'opportunistes. Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством.
Voilà, j'ai découvert que j'étais assez bon à ça. Оказывается, мне это неплохо удавалось.
La position des États-Unis laisse à penser qu'ils cherchent surtout à composer avec le désir de l'Inde d'établir une relation plus équitable s'agissant des questions de défense. Все это свидетельствует о том, что США потворствуют желанию Индии иметь равные военные отношения.
Ils sont bon à utiliser ces talents entrepreneuriaux locaux. Они хорошо устанавливают связь с местными гениями-предпринимателями.
Quelle que soit l'opinion que l'on ait sur la guerre en Irak, on doit convenir que la présence américaine dans ce pays a aidé le Liban à déjouer les tentatives de la Syrie pour remettre pied au Liban, et celles de certains pays arabes visant à contraindre le Liban à composer avec un régime qui ne s'accommode pas de sa souveraineté. Независимо от отношения к войне в Ираке, присутствие США в регионе помогло Ливану отразить попытки Сирии восстановить утраченные позиции в Ливане, а также усилия арабских стран, направленные на то, чтобы заставить Ливан пойти на компромисс с режимом, не желающим его суверенитета.
Parce qu'au moment où j'ai quitté l'unité, je n'étais plus bon à rien. Поскольку тогда, когда я оттуда выписался, то был в абсолютно неработоспособен.
Vous serez aussi bon à n'importe quoi que les meilleurs au monde. Мы достигнем того же уровня мастерства в своем деле, как и самые выдающиеся в мире люди.
Quand je finirais par être bon à quelque chose, quoi que ce soit, je m'efforcerais d'être digne de la deuxième chance qu'on m'a donnée. В чём бы я ни был хорош, я буду стремиться быть достойными второго шанса, который был мне дан.
D'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements. Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.
Si tu n'as rien de bon à dire, ne dis plutôt rien du tout ! Если не можешь сказать ничего хорошего, лучше вообще ничего не говори!
bon à rien ничего хорошего
Tout bois n'est pas bon à faire flèche. Не всем казакам в атаманах быть.
Les Américains ne sont pas très bon à cela, même si la politique et les prises de décisions du pays pourraient sembler quelque peu byzantines. Американцы делают это не особенно успешно, несмотря на то, что собственная политика страны и процесс формирования политического курса могут показаться похожими на византийские.
Ce tsunami économique nous vient des États-Unis et n'offre rien de bon à l'Europe, mais les forces de droite de tous nos pays qui se retrouvent dans la majorité qui dirige l'Europe se sont ralliées pour le soutenir. Это экономическое цунами пришло к нам из Соединенных Штатов - в нем нет ничего для Европы, но правые силы во всех странах, объединившиеся в правящее Европой большинство, выступают в его поддержку.
Cela peut sembler bon à court terme mais ne fait que détruire les richesses et saper les créations d'emploi partout. Такие действия могут показаться благоприятными в короткосрочной перспективе, но они просто разрушают богатство и подрывают создание рабочих мест повсюду.
S'il n'existait qu'un seul fax, ce ne serait qu'un amas de métal tout juste bon à servir de butée de porte. Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери.
Je pense que Yamaha fait vraiment du bon travail pour nous apprendre comment composer. Я считаю, что в школе Yamaha нам очень хорошо преподают композицию.
On avait l'habitude de composer un numéro; Раньше мы набирали номер телефона.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.