Beispiele für die Verwendung von "bureaucraties" im Französischen

<>
Le Parti et les bureaucraties d'Etat vont perdre leur pouvoir (et leurs revenus). Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы).
Ils doivent composer avec les bureaucraties, qui sont naturellement peu enclines à voir leurs efforts recevoir un ordre de priorité, sauf si elles parviennent à ne pas se placer en tête. Им приходится работать с бюрократическими аппаратами, которые по природе своей несклонны определять приоритеты в работе, опасаясь, что сами они окажутся не на первом месте.
Les réformes prennent du temps, et les anciennes bureaucraties ne sont pas forcément capables de les mettre en place. На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
Nul doute pourtant que cela n'ira pas sans dommage, étant donné que la croissance des bureaucraties de l'UE entraîne un déficit démocratique qui s'approfondira sûrement sans droits fondamentaux clairement définis. Надо признать, что сделать это будет нелегко, поскольку, по мере усиления бюрократического аппарата ЕС, дефицит демократии в Союзе увеличится без четко определенных фундаментальных прав.
dans les gouvernements et les bureaucraties de nombreux pays en voie de développement, particulièrement en Afrique et en Amérique latine. правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки.
Pourquoi les Piémontais, les Bavarois ou les Ecossais ont-ils besoin de bureaucraties nationales intermédiaires pour appliquer leurs politiques fiscales, leurs programmes sociaux, leurs lois sur la sécurité et diriger leurs deux armées en grande partie inutiles ? Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами?
Pour une grande économie comme la Chine - qui compte des bureaucraties qui se chevauchent dans différents organismes d'Etat et de nombreuses couches de gouvernement depuis l'administration centrale jusqu'aux unités locales - la création d'une IDR transparente, équitable et efficace est particulièrement complexe. Для большой экономики вроде Китая - где перекрестная бюрократия существует в различных государственных органах и многих слоях правительства и распространяется от центральной администрации к местным подразделениям - создание прозрачной, справедливой и эффективной ИПС оказывается особенно сложным.
Le fonctionnement des bureaucraties peut également être optimisé par des dispositions concernant les agences d'audit et les médiateurs, et par une surveillance populaire des faits de corruption, réalisée avec une assistance technique et des informations fournies centralement par le gouvernement ou des ONG. Работе бюрократического аппарата также помогло бы обеспечение усовершенствованных финансово-ревизионных агентств и омбудсменов и народный контроль по борьбе с коррупцией, при том что техническая поддержка и информационное обеспечение будут предоставлены на центральном уровне правительством или неправительственными организациями.
Seule comptait la bureaucratie du pouvoir. Значение имела лишь власть бюрократии.
Une bureaucratie qui fonctionne correctement est également nécessaire parce qu'elle contribue à la croissance économique. Хорошо-функционирующий бюрократический аппарат также необходим, потому что он вносит свой вклад в экономический рост.
Le moteur de ce processus sera toujours la bureaucratie centrale, mécanisme qui formule les intérêts communs des États membres et dont les domaines d'action sont déterminés par une collaboration intergouvernementale lâche et périodique. Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством.
Il est tout aussi important de refondre la bureaucratie. Важно снизить уровень бюрократии.
Après l'effondrement de l'empire soviétique, l'Ukraine ne possédait qu'un fondement industriel militaire et inefficace, et une bureaucratie maladroite. После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат.
Plus la bureaucratie de Bruxelles acquiert de responsabilités, plus elle devient indépendante. Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет.
Les pays dont les fonctionnaires font preuve d'indépendance et de professionnalisme tendent à avoir une meilleure bureaucratie et moins de corruption. В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции.
Ce consensus reposait sur une entente entre les militaires, la monarchie et la bureaucratie. Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
chaque gouvernement local est organisé comme le gouvernement central - une bureaucratie, un cabinet, un parlement, et tellement d'emplois pour les parasites politiques. каждая организована также, как и центральное правительство - бюрократический аппарат, кабинет министров, парламент, и следовательно так много рабочих мест для нахлебников-политиков.
Et ce qu'il y a en dessous est ce qu'on appelle la bureaucratie. А под ней находится бюрократия.
L'union du pouvoir et de l'argent dans la Chine d'aujourd'hui prend son origine dans l'augmentation excessive et constante de la bureaucratie. Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата.
Cela n'a commencé qu'avec la naissance de la bureaucratie moderne, et la révolution industrielle. с рождением современной бюрократии в эпоху промышленной революции,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.