Beispiele für die Verwendung von "cela vaut un détour" im Französischen
Ces gens connaissent leur motivation, ils gèrent leur vie autour, et cela vaut sept années de vie en plus.
Эти люди знают свою цель жизни и постоянно придерживаются её, что добавляет им около семи лет жизни сверх среднего.
La recherche menée sur le comportement des enfants suggère en réalité que cela vaut la peine de prendre le jeu de rôle au sérieux.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
Bien sûr, cela vaut le coup, si vous aimez les guimauves, d'attendre.
Конечно стоит подождать, если любишь конфетку.
Et le coût d'itération est tellement faible que cela vaut la peine d'essayer.
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться.
Cela vaut tout particulièrement pour le million et demi de personnes qui vivent dans la bande de Gaza, coincée entre Israël, l'Égypte et la mer Méditerranée.
Это особенно верно для тех 1,5 миллионов человек, столпившихся в секторе Газа и зажатых между Израилем, Египтом и Средиземным морем.
Cela vaut la peine d'accorder au moins une chance à l'autre alternative.
Как минимум, стоит попробовать альтернативный шанс.
Bien sûr, cela vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement.
Конечно же, это верно и для развитых, и для развивающихся стран.
Et cela vaut également pour les décès de civils.
И это также касается связанных с войной смертей среди гражданского населения.
Cela vaut aussi pour un opérateur qui gagne de l'argent sur des écarts de taux plutôt que sur des transactions à risque.
То же самое с трейдером, который делает деньги на спреде, а не принимает на себя риски.
Mais dans un monde où, comme le disait Yeats, "les pires sont pleins d'intensité passionnée et les meilleurs manquent de toute conviction," cela vaut la peine d'essayer.
Но в мире, в котором, как сказал ирландский поэт Вильям Итс, "худшие полны энтузиазма, а лучшим не хватает уверенности в себе", стоит попытаться это сделать.
Cela vaut également pour l'eau des nappes phréatiques.
То же самое верно и в отношении грунтовых вод.
Cela vaut tout particulièrement pour la protection des travailleurs.
Это особенно важно в сфере защиты рабочих.
Et si la dépendance des États envers la bonne volonté des marchés obligataires ne les empêche pas de réformer la réglementation financière, cela vaut d'autant plus pour l'UE et le G20.
И если зависимость правительств от готовности рынков облигаций давать в долг не лишила их возможности реформировать финансовое регулирование, это тем более верно для ЕС и G-20.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung