Exemples d'utilisation de "chacun" en français

<>
à chacun selon ses besoins. каждому по потребностям.
Chacun veut éviter une rupture. Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
"Cela ouvre la porte à une situation où tout un chacun qui serait fatigué de la vie et qui aurait plus de 18 ans pourrait demander à ce qu'on l'aide à se suicider", dit Me Deschamps, qui avait consulté hier un résumé du rapport. Это открывает дверь для ситуации, где всякий, кто устал от жизни и кому более 18 лет, может попросить о помощи в совершении самоубийства, говорит метр Дешан, который вчера обсуждал резюме доклада.
Chacun doit pouvoir en bénéficier. Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами.
Chacun d'entre nous pourrait faire ça. Это может сделать любой из нас.
Nous achèterons une voiture à chacun. Мы каждому купим по машине.
Chacun peut librement s'exprimer dans le cyber espace. В кибер-пространстве высказаться может любой.
Chacun fait ce qu'il veut. Каждый делает, что хочет.
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne : Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Il mérite le soutien de chacun. Это заслуживает поддержки со стороны каждого из нас.
Laissez chacun utiliser une voiturette s'il le veut. Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре.
À chacun son point de vue. У каждого своя точка зрения.
Cela fera partie de la vie de chacun, dans un futur pas si lointain. Это будет частью жизни любого в не таком далеком будущем.
J'aimerais parler de chacun brièvement. Я бы хотел вкратце поговорить о каждом.
chacun des petits changements sur le site sont classés dans une page des changements récents. Любое изменение на сайте попадает на страницу последних изменений.
La mort est le destin de chacun. Смерть - удел каждого.
Mais il n'a que peu de pouvoir coercitif, car chacun est libre de choisir autre chose. Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
Chacun des chiens sur un T-shirt. Ни одна собака не забыта - каждой персональная футболка.
Mais la santé sociale et économique de toute société dépend de la santé physique de chacun de ses membres. Однако социальное и экономическое богатство любого общества зависит от физического здоровья всех его членов.
Chacun d'eux a reçu un prix. Каждый из них получил награду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !