Beispiele für die Verwendung von "charge" im Französischen mit Übersetzung "нагрузка"
Übersetzungen:
alle355
заряд45
бремя43
нагрузка27
поручать12
ответственный11
загружать11
взять на себя11
заряжать8
груз6
тяжелый6
расход5
заряженный5
брать на себя3
нагружать2
грузить2
погружать2
обязательство2
загружаться1
взваливать1
просить1
ноша1
обременять1
нагруженный1
andere Übersetzungen148
Ils reposent la charge, et l'appareil se relâche de nouveau.
Когда они снимают нагрузку, она снова становится податливой.
De nombreux pays sont désormais affectés par une double charge de maladie.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Et nous pouvons commencer à parler de choses comme la charge électrique.
А теперь можно рассказать об электрической нагрузке.
Pour la même fiabilité, la charge de base n'a pas d'importance.
А состыковка потребности снимает вопрос о базовой нагрузке сети.
Ils n'ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
L'électricité pour les villes, au mieux, est appelée la charge de base de l'électricité.
Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой.
Leur esprit se focalisait sur la compétition, la charge de travail, les tracas, le stress, les réclamations.
а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Donc c'est sur pieds, et ça concentre toute la charge sur les murs et les colonnes.
поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах.
Le simple fait de soulager vos bras avec des accoudoirs enlève 20 pour cent de cette charge.
К слову, подлокотники снижают нагрузку на 20 процентов.
La charge grandissante de MNT et de MCV constitue une bombe à retardement pour la santé mondiale.
Возрастающая нагрузка по НЗЗ и ССЗ - это бомба с часовым механизмом, заложенная под здоровье всего мира.
L'une des principales conclusions de la stratégie soutient que la réduction de la charge de MNT nécessite une approche multisectorielle.
Один из ключевых выводов этой стратегии заключается в том, что для снижения нагрузки по НЗЗ необходим многосторонний подход.
C'est donc maintenant une corde qui connaît la charge sur la corde à n'importe quel point dans la corde.
И теперь это верёвка, которая знает нагрузку на верёвку, в любой точке этой верёвки.
Et la charge fiscale, qui a dépassé 40% du PIB depuis 1990, se situe aujourd'hui à près de 43% du PIB.
А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП.
En vous inclinant en arrière vous enlevez une grande partie de cette charge de votre extrémité inférieure, et la transférez sur votre dos.
Когда вы облокачиваетесь, вы переносите нагрузку с нижней части тела на спину.
C'est une charge de travail qui défie l'entendement et qui nécessite l'engagement incessant du secrétaire général et de son équipe.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных.
Est-ce que donc vous considérez l'adoption de cette loi plutôt comme un avantage ou comme un surcroît de charge pour l'administration ?
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
Il est possible que des états émotifs intenses présélectionnent et peut-être obtiennent du cerveau certains messages verbaux dotés de la même charge émotionnelle.
Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку.
Airbus repousse ses débuts pour en augmenter la poussée suite à la demande de ses clients d'accroître sa capacité de charge et son autonomie.
Он отложил дебют, чтобы увеличить осевую нагрузку после того, как покупатели потребовали увеличить грузоподъемность и дальность полета.
La charge fiscale totale pour les familles comprend également les taxes à l'achat, qui sont nettement régressives, et l'impôt foncier, qui est progressif.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
Ce qui laisse aux exportations - les biens et les services vendus aux régions à croissance de l'économie mondiale (pour la plupart les économies émergentes) - la charge de supporter le pays.
Поэтому основная нагрузка ложится на экспорт - т.е. на товары и услуги, продаваемые в регионы роста мировой экономики (в основном, в развивающиеся страны).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung