Beispiele für die Verwendung von "charge" im Französischen

<>
Dans un monde de liberté, il n'y a personne pour nous prendre en charge. В мире свободы никто о тебе не заботится.
Mais on y gagne en capacité de transport de charge utile. Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
De l'autre côté, cependant, on retrouve une vaste population d'Irakiens sans pouvoir, notamment les femmes veuves, divorcées ou abandonnées sans personne pour les prendre en charge, elles et leurs enfants. Однако по другую сторону остается огромное множество беспомощных иракцев, в том числе вдов, разведенных или брошенных женщин, о которых некому позаботиться, как и о их детях.
Par exemple, si un pays cible garantit un salaire minimum aux travailleurs et un revenu de substitution aux chômeurs, les immigrants poussent donc les travailleurs natifs du pays à être pris en charge par le système de protection sociale. Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
C'était une orpheline du sida que des parents éloignés prenaient en charge à tour de rôle. Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
Et en retirant du poids que vous pouvez convertir en charge utile transportable. А при снижении веса грузовика увеличивается его грузоподъемность.
Dans l'univers carcéral communiste, les gens étaient considérés comme appartenant à l'Etat, mais ce dernier les prenait en charge. В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании.
Je ne m'en charge pas. За это я не берусь.
Et c'est une grosse charge. Это достаточно большой вес.
Les étudiants doivent prendre en charge leur éducation. Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Et j'étais en charge du Moyen-Orient. Я отвечал за ближневосточную тематику,
Vous voyez ici une charge utile fort intéressante. У нас тут очень интересные изыскания.
Jusqu'à quel point cette charge est-elle justifiée ? Насколько оправдано это обвинение?
Voici notre Vice Président en charge de l'ingénierie. А это наш вице-президент по технологиям.
L'innovation technologique se charge de générer les émotions. Технологические инновации сделают такую поездку более увлекательной.
Cochrane va donc voir les Allemands en charge du camp de prisonniers. Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
une ville demande une charge minimum d'électricité, une planète-ville aussi. Для функционирования города или планеты городов требуется минимальная стабильность электросети.
Cela dit, trois jours plus tôt, nous avions 60 pingouins en charge. Не забывайте, за три дня до этого, мы заботились всего о 60 пингвинах!
Dans mon cas, la principale charge qui pesait contre moi a été inventée : В случае со мной основное обвинение против меня было сфабрикованным:
Elles représentent en effet presque la moitié de la charge mondiale de maladie. Действительно, они составляют почти половину от общей заболеваемости в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.