Beispiele für die Verwendung von "combinerait" im Französischen
Übersetzungen:
alle92
сочетать53
соединять18
комбинировать13
скомбинировать4
комбинироваться3
организовывать1
A la recherche d'une société plus équilibrée qui combinerait prospérité économique, cohésion sociale et durabilité environnementale, le Bhoutan cherche à maximiser le désormais célèbre bonheur national brut plutôt que le produit national brut.
В поисках более сбалансированного общества, которое сочетает в себе экономическое процветание, социальную сплоченность и устойчивость окружающей среды, Бутан скорее проповедует валовое национальное счастье, а не валовой национальный продукт.
Cela combinerait alors deux fonctions basiques :
И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
A l'autre bout du réseau, il y aurait un serveur pour que les gens puissent envoyer des photos et des messages, accessible sur le Web, qui combinerait un service de partage de photos, une plateforme de réseau social et un système de filtrage collaboratif.
"На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания.
Pour réussir, une vision doit combiner inspiration et réalisme.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
On peut le faire en combinant les énergies renouvelables.
Этого можно достичь, комбинируя возобновляемые источники.
comment la modernisation économique peut-elle être combinée à la vigueur culturelle et au bien-être social ?
как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием?
Et à cause de ce genre de reproduction, ils peuvent se combiner et produire un nouveau virus.
И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус.
Et la dernière diapo que je veux vous montrer, encore une fois, le swami que j'ai étudié pendant tant d'années, et j'ai réalisé une présentation combinée d'oncologie et de cardiologie à l'Ecole Médicale de l'université de Virginie.
Последний слайд, который я хочу показать, о том, что тот гуру, с которым я занимался много лет, и я организовали онкологическо-кардиологический консилиум в медицинском университете Вирджинии пару лет назад.
Oui, des statistiques saisissantes combinées à un discours excessif attirera notre attention.
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Toutes ces 3 choses doivent donc être combinées ensemble.
Эти три понятия должны быть соединены вместе.
Cependant, cela réduisait la possibilité de choisir, de sélectionner et de combiner différents logiciels.
Но, вместе с тем, это ограничило возможность выбора, отбора и комбинирования различного программного обеспечения.
Obama peut-il combiner puissance douce et puissance coercitive pour en sortir une stratégie de puissance intelligente qui fonctionnera ?
Сможет ли Обама скомбинировать жесткую и "мягкую" силу в стратегию разумной власти, которая будет работать?
Je pense que pour répondre à cette question vous devez comprendre comment les êtres humains rassemblent leurs cerveaux et permettre à leurs idées de se combiner et se recombiner, de se rencontrer et, en effet, de s'accoupler.
Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься.
Mais leur utilité pratique, combinée à un important pédigrée philosophique, justifie une bien plus grande visibilité.
Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью.
Nous avons décidé de combiner nos talents Notre premier jeu s'appelle "Photo Grab".
Решив соединить свои знания, мы создали нашу первую игру, Photo Grab.
Et un point très important est qu'il faut combiner les données tabulaires avec des informations géospatiales en 3D.
И особенно важно комбинировать традиционные табулярные данные с трехмерной и геопространственной информацией.
Quand vous combinez ça, par exemple, avec une appli pour iPhone avec votre génotype pour piloter une thérapie médicamenteuse.
А если ещё это скомбинировать, например, с программкой генотипа, загружаемой на iPhone для контроля приёма лекарств.
Ensuite, dans les périodes de détresse financière, les portefeuilles liquides créent des occasions d'investissement, étant donné que les prix d'actifs dépréciés (souvent à l'excès) se combinent avec la capacité d'investir quand d'autres investisseurs ne peuvent ou ne veulent pas investir.
Во-вторых, во времена бедственного положения в широких масштабах ликвидные портфели ценных бумаг создают инвестиционные возможности, так как заниженные цены на активы (часто чрезмерно) комбинируются с возможностью инвестировать, в то время как другие не могут это делать, или не будут.
C'est seulement en combinant la volonté populaire et la volonté des dirigeants que l'on réussira.
Только сочетая эти два компонента, мы достигнем успеха.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung