Beispiele für die Verwendung von "comportée" im Französischen

<>
La voiture s'est comportée bizarrement. Машина вела себя странно.
Je me suis donc comportée comme un enfant de deux ans, et j'ai refusé de travailler. Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься.
Et finalement, j'ai reçu un document comme quoi j'avais réussi mon apprentissage, que je m'étais comportée de manière morale, et ce document me fut donné par la corporation des couvreurs de toits, des cheminots, des constructeurs de four, ramoneurs de cheminées, et des potiers. И наконец я получила документ, что я успешно завершила свое ученичество, что я вела себя нравственно, и этот документ был мне выдан Цехом кровельщиков, железнодорожников, печников, трубочистов и гончаров.
Il se comporte comme un enfant. Он ведёт себя как ребёнок.
Ce domaine comporte de nombreux sujets. Она включает в себя много разных сфер.
Le nombre "2010" comporte deux zéros. Число 2010 содержит два нуля.
Mon intervention comporte deux parties. Мое выступление состоит из двух частей.
Tais-toi et comporte-toi bien ! Молчи и веди себя прилично!
elle comporte des compromis fondamentaux et affecte différents groupes différemment. она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному.
Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations. Эта книга содержит много прекрасных иллюстраций.
Une trilogie comporte habituellement trois parties. Трилогия обычно состоит из трёх частей.
Il se comporte comme un enfant. Он ведёт себя как ребёнок.
Une nouvelle PAC devrait comporter une politique de protection des paysages européens. Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы.
La justice comporte presque toujours un élément de vengeance. Справедливость почти всегда содержит элемент мести.
Le brevet comportait 64 pages de texte et 271 schémas. Описание патента состояло из 64 страниц текста и 271 иллюстрации.
Il se comporte en vedette du rock. Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Cet engagement comporte un allégement significatif de la dette et une augmentation marquée de l'aide. Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи.
Mais récemment, aucun rapport annuel des compagnies d'énergie ne comporte de centrale électrique. Но в последнее время любой ежегодный отчет энергогенерирующей компании не содержит в себе электростанцию.
La véritable force motrice de cette évolution comporte deux éléments. Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.
Il s'est comporté comme un enfant. Он вёл себя как ребёнок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.