Beispiele für die Verwendung von "concentre" im Französischen mit Übersetzung "сосредотачивать"
Übersetzungen:
alle596
сосредотачиваться120
сосредотачивать106
сосредоточивать103
концентрироваться60
сосредоточенный40
сконцентрировать38
концентрировать31
сконцентрироваться20
сконцентрированный16
сосредоточиваться4
сдерживать3
концентрат1
обогащать1
andere Übersetzungen53
Il concentre son attention pour se sortir du pétrain.
Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении.
La honte se concentre sur le soi, la culpabilité sur le comportement.
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении.
Donc c'est sur pieds, et ça concentre toute la charge sur les murs et les colonnes.
поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах.
ce rapport se concentre uniquement sur l'eau, l'hygiène, les installations sanitaires (des éléments bien sûr importants).
вместо этого доклад сосредоточен исключительно на воде, санитарии и гигиене (несомненно, важные вещи).
Il paraît donc sensé que la Chine concentre ses prouesses scientifiques sur de nouvelles technologies nécessitant peu de ressources.
Таким образом, для Китая имеет смысл сосредоточить свою научную отвагу на новых технологиях, которые используют меньше ресурсов.
Mais l'approche de Kyoto se concentre sur des réductions rapides, qui coûtent cher et ne font que peu de bien.
Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы.
Pour l'instant, l'aide humanitaire internationale se concentre, à raison, sur les zones urbaines du pays qui ont le plus souffert du choc.
В настоящее время международные усилия по оказанию помощи Гаити справедливо сосредоточены на городах страны, т.к. города пострадали от землетрясения больше всего.
Mais le plan de sauvetage économique européen que le Conseil européen des ministres a reproposé il y a peu se concentre principalement sur des mesures nationales qui soutiennent la demande nationale.
Но европейский план экономического восстановления, недавно утверждённый Советом Министров ЕС, в основном сосредоточен на национальных мерах поддержки внутреннего спроса.
En conséquence, la structure établie par la loi du 2 août concentre la réduction du déficit sur la partie "discrétionnaire hors défense" du budget fédéral, qui en représente seulement 10% environ.
Таким образом, структура, созданная законом от 2 августа, сосредоточена на сокращении дефицита по "дискреционной" части бюджета, не касающейся расходов на оборону, что составляет лишь 10% бюджета.
La dernière chose dont nous avons besoin, c'est d'un nouveau processus, en particulier si ce dernier ne se concentre pas sur la façon de prévenir une autre crise financière comme celle dont les Etats-Unis et l'Europe tentent encore de sortir.
Последнее, что нам нужно, это очередной процесс, особенно который не сосредоточен на том, как предотвратить очередной финансовый крах, последствия одного из которых США и Европа все еще пытаются ликвидировать.
Nos débats se concentreront sur trois questions :
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах:
la puissance politique devient de plus en plus concentrée.
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной.
Nous nous sommes donc concentrés sur la capture de mouvements.
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения.
Nous nous concentrons sur le fait de rendre cette technologie meilleure.
Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии.
Il est concentré sur cette hyène, et il va l'avoir.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
C'est là que notre effort d'échantillonnage s'est concentré.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
Les approvisionnements pétroliers restants seront concentrés dans un Moyen-Orient versatile.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Aujourd'hui, l'Amérique est concentrée sur le chômage et le déficit.
Сегодня Америка сосредоточена на проблемах безработицы и дефиците бюджета.
La question est comment changer les frontières, et sur quelles lignes nous concentrons nous ?
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung