Sentence examples of "concernée" in French
Le résultat des négociations du Caire aura donc des répercussions sur les Palestiniens, les Israéliens, et sur toute personne concernée par le processus de paix au Proche-Orient.
Таким образом, результат переговоров в Каире повлияет на палестинцев и израильтян - и для всех, кто заинтересован в мирном процессе на Ближнем Востоке.
Mais cette nouvelle loi ne concernera pas les litiges de propriété les plus graves :
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности:
Elle dépend de la perception des personnes concernées.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés.
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
En fait les médecins aiment cette feuille, et ils sont en fait vraiment concernés.
Врачам особенно нравится эта информация и они, в большинстве своём, заинтересованны в ней.
Souvent, ces échanges concernent plus que la sécurité, et je pense que c'est vraiment important.
Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным.
Là où elles sont inexistantes, elles doivent être créées en partenariat avec tous les pays concernés.
Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами.
Malheureusement, le même scénario se reproduit dans une multitude de questions commerciales, dont bon nombre concernent la Chine.
К сожалению, эта ситуация находит проявление в торговых вопросах, затрагивающих интересы многих стран, включая Китай.
Cela nous éloigne du cadre actuel, qui laisse toutes les décisions dans les mains du pays concerné.
Это отдаляет нас от нынешней системы, которая оставляет все решения в руках заинтересованной страны.
En outre, alors que tous les pays seraient concernés, les plus riches en financeraient la plus grande part.
Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю.
Le reste du monde est très vivement concerné par le résultat de ce numéro ardu d'équilibrisme.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
Un tel débat devrait aussi concerner l'école, ses règles, ses objectifs et les contenus qu'elle doit véhiculer.
Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
Des développements qui ont le potentiel de créer des retours positifs pour tous ceux qui sont concernés:
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert