Beispiele für die Verwendung von "connaitre" im Französischen
Übersetzungen:
alle829
знать726
узнавать38
узнать35
уметь5
познавать4
рассматривать3
суметь2
познаваться1
знавать1
andere Übersetzungen14
Elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre.
Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.
le faire venir chez moi, apprendre à le connaitre, faire des analyses psychologiques pour voir s'il était une bonne brebis ou une brebis galeuse.
пригласить его в свой дом, узнать его ближе, исследовать, хорошее он зерно он или дурной плевел
Donc, la clé pour être vrai à soi même est de se connaitre en tant qu'entreprise.
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес.
Et Harry veut savoir ce que chacun d'entre eux dit à chaque autres, et caetera, et Sally aimerait connaitre ce que Harry pensent que les autres disent.
И Гарри хочет знать что каждый из них, говорит друг другу, и так далее, и Салли хочет знать, что Гарри думает о том, говорят эти люди.
Et tous ceux qui ont eu cette formidable opportunité de connaitre une descente pendant environ deux heures et demi savent a quel point, c'est un monde complément noir, en bas.
И все, кто имел прелестную возможность сделать это, знает, что два часа с половиной после погружения, наступает по-настоящему совершенно темный мир.
La clé, que je ne connaissais pas, c'est que j'étais un très bon rêveur.
Главное открытием для меня было то, что спать я на самом деле умею хорошо.
Tout le monde connaît le cancer mais normalement nous ne le voyons pas comme une maladie contagieuse.
Каждый из нас знаком с раком, однако мы не рассматриваем рак как инфекционное заболевание.
Sur ce terrain, Chávez a pour l'instant connu plus de succès que Morales, dont l'Assemblée constitutionnelle n'a pas encore été capable de s'organiser.
В этих схемах Чавес пока успешнее Моралеса, чья Конституционная Ассамблея пока не сумела организоваться.
Les mathématiciens se vantaient à un degré absolument incroyable que l'homme peut inventer des choses que la nature ne connaissait pas.
Среди математиков стало цениться, причём в совершенно невообразимой степени, умение человека создать то, чего в природе никогда не было.
Quelles sont les principales divisions qu'ont connues les alliés de l'Otan au cours des décennies passées ?
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
Par conséquent, pour pouvoir vendre 100 000 parts entre juillet et décembre d'une année donnée, et en recevoir le prix moyen des valeurs boursières de cette période, un patron pourrait, par exemple, devoir en faire connaître la vente avant le début de l'année.
Таким образом, чтобы суметь продать 100 000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung