Beispiele für die Verwendung von "considère" im Französischen mit Übersetzung "считать"

<>
Et donc, je considère ça comme réglé. Я считаю, что это для нас не проблема.
Je la considère comme ma meilleure amie. Я считаю её своей лучшей подругой.
"Et il se considère comme l'un des fous. И он считает себя одним из пациентов.
Bien au contraire, l'UE considère que la coopération internationale est fondamentale. Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Pas surprenant donc que Bush considère son choix comme une décision clé. Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением.
Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches. Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей.
Je considère que FHC, qui est extrêmement célèbre, a apporté quatre contributions majeures. Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям.
Elle ne considère pas indigne d'elle de traduire des phrases aussi simples. Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.
Il considère les défauts du libéralisme comme étant particulièrement pernicieux dans les pays postcommunistes. Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Mais l'important c'est que je ne considère pas ca comme le but ultime. Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью.
Le peuple adzhar se considère comme géorgien mais se chamaille souvent avec le gouvernement central. Аджарцы считают себя грузинами, но споры с центральным правительством для них не редки;
On considère donc qu'il est peu probable que cela se produise au XXIe siècle". Следовательно, такое развитие событий в двадцать первом веке можно считать маловероятным".
Mais on ne considère pas que l'alligator est très intelligent, pas dans un sens humain. Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова.
Un Français sur deux considère que le Front national est un parti dangereux pour la démocratie. Каждый второй француз считает, что "Национальный фронт" - партия, представляющая угрозу демократии.
Paul Cohen affirme que l'Occident se considère comme la culture probablement la plus cosmopolite de toutes. Пол Коэн считает, что Запад видит себя, как наиболее космополитичную культуру мира.
Je me considère comme une personne très religieuse, la religion organisée mise à part, je vous dirais : Я считаю себя весьма религиозным но вне какой-либо традиционной религии и на мой взгляд:
Mais, bien souvent, la raison est que le pays d'accueil considère qu'un contrat est injuste. Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Et lorsqu'on se penche dessus, on considère qu'il sont le prix à payer pour le progrès. Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса.
Ce que je considère être positif, parce que plus je suis fou sur scène, plus je deviens divertissant. Я считаю это плюсом, потому что чем больше сумасшествия на сцене, тем занимательней я становлюсь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.