Beispiele für die Verwendung von "considère" im Französischen
Übersetzungen:
alle793
считать338
рассматривать235
полагать40
расценивать17
расцениваться10
andere Übersetzungen153
Breivik se considère, lui, comme un guerrier du camp adverse.
Брейвик, по его мнению, является борцом за другую сторону.
Bien évidemment, Tony Blair ne se considère pas comme un impérialiste.
Конечно, Блэр не думает о себе как о новом империалисте.
Présentée simplement, cette perspective considère que la croissance nécessite deux éléments :
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий:
Et sur de nombreux aspects je me considère maintenant comme Africaine.
И теперь во многом я вижу себя африканкой,
Nous avons tous besoin qu'on nous considère selon notre vraie nature.
все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой.
L'Histoire considère le G8 uniquement comme le club des pays occidentaux industrialisés.
"Большая восьмерка" была отстранена от обязанностей самой историей, как клуб западных промышленных наций;
La Chine considère les liens économiques comme un moyen de hâter sa modernisation.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
Puis j'ai attendu ce que je considère comme une vague de lucidité.
А потом я подождала того, что называю "прозрением".
Quand on considère les idées de cette manière, nous pensons généralement à la technologie.
Когда мы думаем о идеях таким образом, мы обычно думаем о технологиях.
La déclaration que nous avons mise au point considère l'égalité comme "un droit autonome ".
В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как "автономное право".
Et c'est la même chose quand on considère ces questions sur comment les choses arrivent.
Подобным образом можно описать устройство бытия.
Il considère que la civilisation n'a que 50% de chances de survivre à ce siècle.
И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung