Beispiele für die Verwendung von "constitués" im Französischen
Übersetzungen:
alle206
составлять65
создавать56
состоять45
образовывать22
назначать5
образовываться2
создаваться1
andere Übersetzungen10
Les deux groupes sont constitués d'un panel représentatif de la société.
Эти две группы были созданы из представителей различных слоев общества.
En Allemagne, par exemple, 39% des ménages sont constitués d'un seul individu.
В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека.
Donc, la chose la plus étonnante à ce sujet - et je vais terminer sur cette note - est que la plupart des systèmes émergents, la plupart des systèmes auto-organisés ne sont pas constitués de composants qui sont capables de regarder le schéma global et de modifier leur comportement selon qu'ils aiment le modèle ou pas.
Так что самое удивительное во всём этом - и тут я хотел бы подытожить - это более новые системы, самоорганизующиеся системы, которые не созданы из отдельных частей, дающих возможность видеть полную картину, а меняющие свой характер в зависимости от того, нравится ли им компонент или нет.
Ce sont des horloges chimiques, et on les trouve dans tous les êtres connus constitués de deux cellules ou plus et dans certains unicellulaires.
Это химические часы, и они находятся у каждого существа, состоящего хотя бы из двух клеток, а в некоторых случаях и у одноклеточных.
Ils vivent surtout en dehors dans le froid de l'extérieur du système solaire, mais ils sont biologiquement très intéressants, parce qu'ils sont constitués essentiellement de glace et d'autres minéraux, qui sont les principaux éléments pour développer la vie.
В основном они просто там живут, в холоде внешнего края Солнечной Системы, но они действительно очень интересны с точки зрения биологии, потому что они в основном состоят изо льда с другими минералами, которые как раз подходят для развития жизни.
Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
Le poste de responsable de ce conseil constitue donc une nomination politique, au service du président.
Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента.
Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale.
Результаты этого составляют основную базу опыта.
Vous connaissez ses films, vous constituez une équipe de rêve.
Вы знаете, фильмы Джерри Брукхаймера, где создаёшь команду мечты.
Un vaisseau sanguin est constitué de deux types de cellules différentes.
Сосуды состоят из двух разных типов клеток.
Les deux pays constituent plutôt un laboratoire nécessaire au fonctionnement interne de l'UE.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Le premier ministre désigné devrait constituer une équipe comprenant surtout des technocrates, même s'il a souligné qu'il aimerait y inclure des "politiques".
Назначенный премьер-министр должен был сформировать команду, включающую, что наиболее важно, технократов, хотя он подчеркнул, что также хотел бы включить "политиков".
Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad.
Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику.
Tout ce qui vous constitue est produit au centre des étoiles.
Все элементы, из которых мы состоим, созданы внутри звёзд.
Chaque tête de corail est constituée de milliers de polypes distincts.
каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Pourtant, ces mouvements marginaux ne constituent pas encore un système capable de réparer les injustices.
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung