Beispiele für die Verwendung von "contemporaine" im Französischen

<>
L'Asie contemporaine est née à Berlin Берлин, место рождения современной Азии
Je l'interprète d'une façon plus contemporaine. Я просто интерпретирую это в более современной манере.
la sélection naturelle persiste dans notre culture contemporaine. естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
Nous les réveillons donc dans une histoire contemporaine pour enfants. Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Si ma camarade de chambre avait connu la musique contemporaine nigériane? А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах?
bien au contraire, le terrorisme fait maintenant partie de la vie contemporaine. Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни.
La gouvernance des Etats-Unis traverse la pire crise de l'histoire contemporaine. Кризис управления в США является самым серьезным в современной истории.
Cet environnement s'étend dans notre culture contemporaine, cette chose qui défie notre cerveau. Окружающая среда включает нашу современную культуру, то, чем наш мозг занимается каждый день.
Il existe peu de modèles pour une interprétation plus modérée et contemporaine de l'Islam. Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания.
2006 a été l'une des années les plus difficiles de l'histoire palestinienne contemporaine. Прошедший год был одним из самых трудных в современной истории Палестины.
Si vous n'aimez pas la musique contemporaine alors ce concert ne vous procurera aucun plaisir. Если вам не нравится современная музыка, этот концерт не доставит вам удовольствия.
En 1915, les États-Unis étaient voisins de l'Inde - l'Inde contemporaine, d'aujourd'hui. В 1915 году США соседствовали с Индией, с современной Индией.
La construction est considérée jusqu'à nos jours comme une étape importante dans l'architecture contemporaine. Здание считается вехой в современной архитектуре.
Un peu comme l'exercice physique fait partie de chaque vie bien organisée dans la période contemporaine. Так же как физические упражнения, часть жизни каждого организованного человека в современном мире.
En effet, même selon les opaques critères de la politique contemporaine, le cas allemand est particulièrement frustrant. Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит.
Tout ceci mérite réflexion, parce que peu de parallèles peuvent être faits à propos de l'Asie contemporaine. На это следует обратить внимание, потому что не много параллелей можно провести с современной Азией.
En réitérant la thèse "d'économie unique," Rodrik a par mégarde dévoilé la censure infligée à l'économie contemporaine. Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
J'aime l'art contemporain, mais je suis souvent vraiment frustré par le monde de l'art contemporain et la scène artistique contemporaine. Я люблю современное искусство, но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения.
Il a neuf autres bâtiments - qui sont déjà ouverts au public - remplis à ras bord d'objets qui documentent l'histoire de la Chine contemporaine. У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая.
Par-delà, cependant, l'observateur de la vie politique contemporaine pourra difficilement reconnaître l'état des lieux dressé par le grand théoricien de la constitution américaine. После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.