Beispiele für die Verwendung von "convient" im Französischen

<>
Est-ce que cette idée vous convient ? вы согласны?
Il convient toutefois de conserver un certain optimisme. Тем не менее, есть причина для оптимизма.
Le vin rouge convient bien à la viande. Красное вино хорошо сочетается с мясом.
Le terme même de "droits sociaux" ne convient pas. Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно.
Et cela convient aux puissants jusqu'à un certain point. И это устраивает тех, кто у власти в данный момент.
C'est ce qui convient le mieux à un castor. Для бобров лучше не бывает.
Cette description convient bien à la décision de Piergiorgio Welby. Это описание вполне применимо к решению Уэлби.
Après, vous dites aux chimistes de faire celle qui convient. а затем просто попросить химиков получить нужную.
Pour ce faire, il convient de mettre en équilibre plusieurs choses. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Chacun choisit le point de vue qui lui convient le mieux. Каждый выбирает наиболее близкую ему точку зрения.
Je peux choisir la voiture qui convient à un trajet donné. Это означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
il convient soit de réduire les dépenses, soit d'augmenter les taxes. нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Toutefois, il convient de lire l'histoire et la théorie avec prudence : И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию:
Celle qui convient à un groupe risque de déplaire à un autre. То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой.
Il convient pourtant de ne pas romancer ces débuts du libre-échange. Этот период в истории свободной торговли не следует слишком идеализировать.
Il convient de se demander si cela doit vraiment être notre première priorité. Нам надо задуматься над тем, должно ли это быть нашим главным приоритетом.
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement : Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique. План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Mais qu'en sera-t-il si celui-ci ne convient pas à Medvedev ? Но что если это не Медведев?
Il convient donc de savoir si l'on peut soutenir cette phase de croissance radicale. Поэтому важно знать, насколько устойчива эта фаза роста.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.