Sentence examples of "corps discret norme" in French

<>
Après des années de campagnes de sensibilisation pédagogique pour faire admettre cette norme, les enfants américains ont finalement intégré le fait que leur corps leur appartient, que les adultes ne devraient pas les toucher dans leur intimité ou de manière à les rendre mal à l'aise, et que tout est fait pour les protéger de ce genre de violation. Годы чувствительной просветительской деятельности, наконец, сделали нормой для американских детей понимать, что их организм - это их собственность, и что взрослые не должны прикасаться к ним интимно или способами, которые ставят их в неловкое положение, и что они могут рассчитывать на защиту от таких нарушений.
Nous avons deux types d'ADN dans nos corps. У нас есть два типа ДНК в наших телах.
Je veux abattre les murs de l'ignorance entre Orient et Occident - non, pas la solution douce dont nous parlions tout à l'heure, plutôt le pouvoir discret dont nous parlait Joseph Nye. Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най.
Donc ils constituent des poches d'esprits de clocher connectées d'une façon qui leur donne l'impression qu'ils sont la norme. То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
Je vais prendre cette lame d'acier, et la pousser au fond de mon corps de chair et de sang, et vous prouver que ce qui semble impossible est possible. И я собираюсь взять это стальное лезвие и вонзить его в мое тело из плоти и крови, и доказать вам, что невероятное осуществимо!
Nous voyons également la tendance à un tourisme qui est un peu plus discret. Также виден тренд в туризме, он становится более сдержанным.
Elle a grandi à une époque où le confucianisme était la norme sociale et le mandarin local était la personne qui importait. Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники.
Mais ce que nous savons désormais, c'est que pour un certain nombre de maladies, il y a des des défaillances du système, où le corps n'arrive pas à rétracter ces vaisseaux sanguins supplémentaires ou à en développer suffisamment de nouveaux au bon endroit au bon moment. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Nous voyons donc qu'il était un peu discret le samedi, mais il était de retour au travail le dimanche matin, et puis ça s'est réduit depuis, cette semaine. Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Et je pensais que c'était la norme, parce que je n'avais jamais vu des poissons de ce genre. Для меня это было в порядке вещей, потому что рыбу другого размера я просто не видел.
Et en fait, il se peut que de tels cancers microscopiques se forment tout le temps dans notre corps. И на самом деле, в нашем теле такие микроопухоли формируются постоянно.
Ils ne voient pas le petit panneau discret où il est inscrit : Они не видят маленький знак, который говорит:
Chaque génération utilisera les images qu'elle a reçu au début de sa vie consciente en tant que norme et extrapolera vers l'avenir. Каждое поколение будет использовать образы, полученные в начале их сознательной жизни, как стандарт и будет экстраполировать дальше.
Ceausescu avait imposé un quota du nombre d'enfants à produire par chaque famille, donc faisant du corps des femmes un instrument de la politique économique de l'état. Чеушеску навязывал квоту по количеству детей, которое должно быть в семье, тем самым делая тела женщин инструментом в экономической политике.
Et ce premier hôtel que j'ai acheté, ce motel, était un motel discret facturé à l'heure dans un quartier déshérité de San Francisco. И первым отелем, который я купил, стал мотель для влюблённых парочек, с почасовой оплатой номеров, в центральном районе Сан-Франциско.
C'est devenu une norme culturelle si importante que nous scolarisons nos enfants pour qu'ils soient capables de faire cette coupure. Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни.
C'est exactement ce qui se passe dans votre corps. Это именно то, что происходит в вашем теле.
Sois discret ! Будь осмотрителен.
Sauf si vous êtes un de ces adeptes Californiens des régimes pauvres en glucides, le pain est la norme. Если, конечно, вы не на одной из этих калифорнийских низкоуглеводных диет, хлеб - это стандарт.
Une toute nouvelle aprroche, au lieu d'administrer de hautes doses de chimiothérapie par différents mécanismes, arriver, par la technologie, à voir ce qui se passe réellement dans le corps. Весь новый подход, вместо применения высоких доз химиотерапии, является попыткой при помощи различных механизмов использовать достижения технологий для получения картины того, что на самом деле происходит в теле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.