Beispiele für die Verwendung von "correspond" im Französischen
La hauteur correspond au système sur le tympan.
а географическая широта соответствует системе тимпана.
Il présentera probablement le modèle allemand comme celui qui correspond le mieux à ce dont le monde a besoin au lendemain de la crise financière.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Le mot français "chat" correspond au mot anglais "cat".
Французское слово "chat" соответствует английскому "cat".
Le problème que j'avais, alors, c'est que la vision du monde de mes étudiants correspond à la réalité du monde de l'année où leurs professeurs sont nés.
Итак, у меня есть проблема, потому что представления студентов о мире отвечают реальному положению дел в те годы, когда родились их учителя.
L'Étoile Polaire correspond au centre de l'appareil.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
La proposition de fonds "vert" correspond à cette exigence.
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям.
Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle.
Но реальность не соответствует официальной риторике.
Et dans ce cas, le stéréotype correspond à la réalité.
И в данном случае стереотип соответствует реальности.
Et je pense que Djabran Fluctus, ça correspond à cette optique.
И я думаю, что Джабран Флуктус, соответствует этому
Ce motif en toile d'araignée correspond aux coordonnées locales dans le ciel.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
La vie est belle parce qu'elle ne correspond pas toujours à nos attentes !
Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям!
Pas n'importe laquelle, mais celle qui correspond parfaitement à votre niveau dans le jeu.
Но не просто миссию, а такую миссию которая идеально соответствует вашему текущему уровню в игре.
La notion de "ren ", qui correspond à notre" humanum "est au coeur de la tradition chinoise.
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
Notre cerveau le plus récent, notre cerveau d'homo sapiens, notre néocortex, correspond au niveau du "quoi".
Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что".
Ce choix bien particulier correspond à une grande théorie unifiée introduite par Pati et Salam en 1973.
Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
L'écliptique, qui est la trajectoire du Soleil, de la Lune et des planètes correspond à un cercle intérieur.
эклиптики - траектории солнца, луны и планет - соответствуют смещённому кругу.
Chaque point de ce motif correspond à une symétrie contenue dans cette forme à la fois très complexe et très belle.
Каждая точка в узоре соответствует типу симметрии этой сложной и красивой фигуры.
Chacune de ces analogies comporte une part de vérité, mais aucune évidemment ne correspond à la situation soulevée par le défi iranien.
В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном.
La couleur de chaque particule correspond au type de sentiment qu'il contient - de sorte que, les sentiments positifs soient de couleurs vives.
Цвет каждой частицы соответствует определенному типу чувств внутри - так что счастливые, позитивные чувства ярко окрашены.
Sa manière de gouverner, qui a principalement consisté à prendre des approches attentistes par rapport aux dossiers, correspond assez bien à cette incertitude.
Стиль ее руководства, который, в основном, состоял в выжидательном подходе к решению проблем, полностью соответствует данной неопределенности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung