Beispiele für die Verwendung von "croient" im Französischen mit Übersetzung "считать"
Übersetzungen:
alle1480
верить583
думать467
считать239
полагать122
считаться14
веровать12
доверять3
уверовать2
думаться1
andere Übersetzungen37
Ces Sherpas croient que si vous écrivez une prière sur ces drapeaux.
Местные проводники считают, что если записать молитвы на этих флагах,
Les experts croient que les histoires vont au-delà de la capacité de nous divertir.
Специалисты считают, что возможности историй не только в развлечении зрителей.
Les gens croient souvent qu'il s'agit simplement d'être désolé pour quelqu'un.
Люди часто считают, что сострадать означает просто чувствовать к кому-то жалость.
La situation de l'Europe n'est cependant pas aussi noire que le croient les pessimistes.
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Il y a beaucoup de gens qui le croient, et je pense que c'est des balivernes.
Многие люди так и считают, но по-моему это - полная чепуха.
Le pourcentage d'Européens qui croient que l'UE est "une bonne chose" est en baisse constante.
Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается.
Donc certains croient que l'écriture Indus représente une ancienne langue Indo-Européenne tel que le Sanscrit.
Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком.
Ils croient que ces expressions reflètent le rôle central occupé par les universités au sein de la société.
Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
Ce n'est pas étonnant que le gens croient que le monde va de plus en plus mal.
Неудивительно, но люди считают, что мир становится хуже.
Les individus pragmatiques, qui se croient protégés de toute influence intellectuelle, sont généralement les esclaves d'un économiste défunt."
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста".
Certains croient que cela signifie que l'interprétation originale qui date de plus de mille ans est pertinente aujourd'hui.
Но при этом одни считают, что как его толковали пару тысяч лет назад, так его следует толковать и относительно того, что стоит на повестке дня сегодня.
C'est pour cela que ses partisans croient qu'aucune coexistence de long terme avec les non-démocraties n'est possible.
Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
Si vous croyez que les infrastructures ne sont pas aussi importantes que beaucoup de gens le croient, alors vous mettrez moins l'accent sur un gouvernement fort.
Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству.
D'un côté se trouvent les partisans d'un marché libre et les économistes néo-classiques, qui croient en une ferme séparation entre l'état et le monde des affaires.
С одной стороны находятся энтузиасты свободного рынка и неоклассические экономисты, которые считают, что между государством и бизнесом есть четкое разграничение.
Et 66% croient que le fait de légaliser l'euthanasie n'aura pas pour effet d'envoyer le message que la vie des personnes âgées ou handicapées a moins de valeur.
И 66% считают, что легализация эвтаназии не станет сигналом о том, что жизнь пожилых людей или инвалидов имеет меньшую ценность.
Ces personnes croient que les symboles sont très similaires aux types de signes que l'on trouve sur les panneaux de circulation ou les emblèmes que l'on trouve sur les boucliers.
Эти ученые считают, что иероглифы нечто сродни символам на дорожных указателях или гербам на щитах.
C'est ce qu'ils croient être l'état naturel parce que la science moderne a démarré avec la plongée sous-marine, bien après que nous ayons commencé à endommager les écosystèmes marins.
Это они считают нормой, потому что мы начали современную науку с использованием подводного ныряния намного позже, чем мы начали разрушать морские экосистемы.
comme le disait feu Rudi Dornbusch, les déséquilibres macroéconomiques intenables peuvent tenir plus longtemps que les économistes, avec leur foi touchante dans la rationalité de la prise de décision humaine, ne le croient possible.
как говорил Руди Дорнбуш, неустойчивый макроэкономический дисбаланс может поддерживать себя дольше, чем экономисты (со своей трогательной верой в рациональное принятие решений людьми) считают это возможным.
Plus récemment, une étude de la BBC a établi que seuls 26% des Britanniques croient au "changement climatique" causé par l'homme, un chiffre en baisse par rapport aux 41% évalués en novembre 2009.
В последнее время исследования BBC показали, что только 26% британцев считают, что происходит "искусственное изменение климата", по сравнению с 41% в ноябре 2009 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung