Beispiele für die Verwendung von "décidé" im Französischen
Il est décidé à faire de son projet son testament politique.
Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
Et les magasins ont décidé que ce serait bien trop cher.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
Je me suis décidé et j'ai payé un demi millier de dollars !
Я занял позицию, выплачивается половина здорово!
Le président George W. Bush semble décidé à répéter la politique douteuse de Nixon.
Президент Джордж Буш, кажется, испытывает дьявольское желание повторить проводимую Никсоном политику.
La Cour suprême du Chili a maintenant décidé de soutenir cet acte d'accusation.
Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт.
Ceux qui ne pouvaient pas on a décidé de les laisser au camp IV.
Тем, кто был не в состоянии спуститься, мы посоветовали оставаться в четвёртом лагере.
Donc j'ai décidé - j'ai eu une révélation à deux heures du matin.
И однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение.
En 2004, soixante-dix ans plus tard, j'ai décidé de refaire la longue marche.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
Alors ce que j'ai décidé de faire, c'est faire une bande d'aventure.
Поэтому я сделал приключенческий комикс.
Olmert a décidé d'engager les combats sans réfléchir et sans en mesurer les conséquences.
Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий.
Ça a commencé par un petit groupe de personnes qui ont décidé qu'ils s'engageraient.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу.
Pour un président décidé à réformer, "moins peut être plus" - moins d'agressivité et moins d'ego.
Для президента, стремящегося осуществить реформы, "меньше может быть больше" - меньше агрессивности и меньше собственного "я".
N'ayant pas les moyens de fabriquer une bombe nucléaire, Kadhafi a décidé de se l'acheter.
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её.
Et j'ai finalement décidé, oh ciel, je dois aller au tribunal plaider ce cas de dingue.
Наконец я вспомнил, нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
D'ici deux mois, le sud Soudan se déterminera sur son indépendance par un référendum décidé en 2005.
Всего через два месяца в Южном Судане будет проходить референдум о независимости, договоренность о котором была достигнута в 2005 году.
L'Union européenne a alors décidé de sanctions diplomatiques, bien que surtout symboliques, contre le régime de Castro.
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung